Lade Sätze...
(Wir werden daran arbeiten, die Performance dieser Seite zu verbessern.)
Belegstellen-Suchergebnisse
Such-Parameter:
Lemma-ID = 107521
Suchergebnis:
241–250
von
732
Sätzen mit Belegen (inkl. Lesevarianten).
particle
de
[Hervorhebungspartikel]
(unspecified)
PTCL
substantive_fem
de
Flamme
Noun.pl.stabs
N.f:pl
nisbe_adjective_substantive
de
befindlich auf
Adj.plf
N-adjz:f.pl
substantive_masc
de
Maul
(unspecified)
N.m:sg
nisbe_adjective_preposition
de
[Gen.]
(unspecified)
PREP-adjz:m.sg
substantive_fem
de
Schlange
Noun.pl.stpr.3pl
N.f:pl:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. pl.3.c. (Verbaladj.)]
(unspecified)
-3pl
verb_3-lit
de
abwehren
Partcp.act.ngem.plf
V\ptcp.act.f.pl
gods_name
de
GBez/Apophis
(unspecified)
DIVN
preposition
de
von
(unspecified)
PREP
gods_name
de
GN/Re
(unspecified)
DIVN
Amd. 803
preposition
de
an
(unspecified)
PREP
substantive_fem
de
Tor
(unspecified)
N.f:sg
nisbe_adjective_substantive
de
östlich
Adj.sgf
N-adjz:f.sg
nisbe_adjective_preposition
de
[Gen.]
(unspecified)
PREP-adjz:m.sg
substantive_fem
de
Sonnenaufgangsort
(unspecified)
N.f:sg
de
Die Flammen befindlich auf dem Maul der Schlangen sind es, die abwehren GBez/Apophis von GN/Re am östlichen Tor des Sonnenaufgangsortes.
Autor:innen:
Elke Freier;
unter Mitarbeit von:
Altägyptisches Wörterbuch,
Niklas Hartmann,
Daniel A. Werning
;
(Textdatensatz erstellt: 22.05.2024,
letzte Änderung: 11.10.2024)
substantive_masc
de
Name
(unspecified)
N.m:sg
nisbe_adjective_preposition
de
[Gen.]
(unspecified)
PREP-adjz:m.sg
substantive_masc
de
Tor
(unspecified)
N.m:sg
nisbe_adjective_preposition
de
[Gen.]
(unspecified)
PREP-adjz:m.sg
substantive_fem
de
Ort
(unspecified)
N.f:sg
demonstrative_pronoun
de
[Pron. dem. fem. sg.]
(unspecified)
dem.f.sg
verb_2-lit
de
eintreten
Rel.form.ngem.sgm.nom.subj
V\rel.m.sg
substantive_masc
de
Gott
(unspecified)
N.m:sg
demonstrative_pronoun
de
[pron. dem. masc. sg.]
(unspecified)
dem.m.sg
adjective
de
groß
Adj.sgm
ADJ:m.sg
preposition
de
durch
Prep.stpr.3sgm
PREP:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
artifact_name
de
EN/'Ruheplatz der Unterweltlichen'
(unspecified)
PROPN
de
Der Name des Tores dieses Ortes, durch den dieser große Gott eintritt (ist) EN/'Ruheplatz der Unterweltlichen'.
Autor:innen:
Elke Freier;
unter Mitarbeit von:
Altägyptisches Wörterbuch,
Niklas Hartmann,
Daniel A. Werning
;
(Textdatensatz erstellt: 22.05.2024,
letzte Änderung: 11.10.2024)
de
hin zum Süden des verborgenen Raumes.
Autor:innen:
Elke Freier;
unter Mitarbeit von:
Altägyptisches Wörterbuch,
Lutz Popko,
Daniel A. Werning,
Doris Topmann,
Niklas Hartmann
;
(Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015),
letzte Änderung: 11.10.2024)
preposition
de
in
(unspecified)
PREP
substantive_fem
de
[verborgene Stätte]
(unspecified)
N.f:sg
nisbe_adjective_preposition
de
[Gen.]
(unspecified)
PREP-adjz:m.sg
substantive_fem
de
Unterwelt
(unspecified)
N.f:sg
5
preposition
de
hin...zu
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
Süden
Noun.sg.stc
N.m:sg:stc
substantive_fem
de
Raum
(unspecified)
N.f:sg
adjective
de
verborgen
Adj.sgf
ADJ:f.sg
de
in der 'verborgenen Stätte' der Unterwelt hin zum Süden des verborgenen Raumes.
Autor:innen:
Elke Freier;
unter Mitarbeit von:
Altägyptisches Wörterbuch,
Lutz Popko,
Daniel A. Werning,
Doris Topmann,
Niklas Hartmann
;
(Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015),
letzte Änderung: 11.10.2024)
de
nach dem Norden des verborgenen Raumes in der Unterwelt.
Autor:innen:
Elke Freier;
unter Mitarbeit von:
Altägyptisches Wörterbuch,
Lutz Popko,
Daniel A. Werning,
Doris Topmann,
Niklas Hartmann
;
(Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015),
letzte Änderung: 11.10.2024)
verb_3-inf
de
vollziehen
Rel.form.ngem.plm.3pl
V\rel.m.pl:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. pl.3.c.]
(unspecified)
-3pl
preposition
de
als
(unspecified)
PREP
verb_3-lit
de
abwehren
Inf
V\inf
gods_name
de
GBez/Apophis
(unspecified)
DIVN
preposition
de
von
(unspecified)
PREP
gods_name
de
GN/Re
(unspecified)
DIVN
Amd. 70
Amd. 70
preposition
de
in
(unspecified)
PREP
substantive_fem
de
Westen
(unspecified)
N.f:sg
de
Das, was sie als Abwehren des GBez/Apophis von GN/Re im Westen vollziehen,
Autor:innen:
Elke Freier;
unter Mitarbeit von:
Altägyptisches Wörterbuch,
Lutz Popko,
Daniel A. Werning,
Doris Topmann,
Niklas Hartmann
;
(Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015),
letzte Änderung: 11.10.2024)
de
nach dem Norden des verborgenen Raumes in der Unterwelt.
Autor:innen:
Elke Freier;
unter Mitarbeit von:
Altägyptisches Wörterbuch,
Lutz Popko,
Daniel A. Werning,
Doris Topmann,
Niklas Hartmann
;
(Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015),
letzte Änderung: 11.10.2024)
relative_pronoun
de
[neg. Relativum]
Rel.pr.sgm
PRON.rel:m.sg
verb_3-lit
de
abwehren
SC.pass.ngem.3sgm_Neg.jwtj
V\tam.pass:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
preposition
de
von
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
Tor
Noun.pl.stabs
N.m:pl
Amd. 77
Amd. 77
adjective
de
geheimnisvoll
Adj.plm
ADJ:m.pl
de
Nicht ist es, daß er abgewehrt wird von den geheimnisvollen Toren.
Autor:innen:
Elke Freier;
unter Mitarbeit von:
Altägyptisches Wörterbuch,
Lutz Popko,
Daniel A. Werning,
Doris Topmann,
Niklas Hartmann
;
(Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015),
letzte Änderung: 11.10.2024)
25
preposition
de
nach...hin
(unspecified)
PREP
substantive_fem
de
Osten
Noun.sg.stc
N.f:sg:stc
substantive_fem
de
Raum
(unspecified)
N.f:sg
adjective
de
verborgen
Adj.sgf
ADJ:f.sg
nisbe_adjective_preposition
de
in
(unspecified)
PREP-adjz:m.sg
substantive_fem
de
Unterwelt
(unspecified)
N.f:sg
de
nach Osten des verborgenen Raumes der Unterwelt.
Autor:innen:
Elke Freier;
unter Mitarbeit von:
Altägyptisches Wörterbuch,
Lutz Popko,
Daniel A. Werning,
Doris Topmann,
Niklas Hartmann
;
(Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015),
letzte Änderung: 11.10.2024)
preposition
de
nach...hin
(unspecified)
PREP
substantive_fem
de
Osten
Noun.sg.stc
N.f:sg:stc
substantive_fem
de
Raum
(unspecified)
N.f:sg
adjective
de
verborgen
Adj.sgf
ADJ:f.sg
nisbe_adjective_preposition
de
[Gen.]
(unspecified)
PREP-adjz:m.sg
substantive_fem
de
Unterwelt
(unspecified)
N.f:sg
de
nach Osten des verborgenen Raumes der Unterwelt.
Autor:innen:
Elke Freier;
unter Mitarbeit von:
Altägyptisches Wörterbuch,
Lutz Popko,
Daniel A. Werning,
Doris Topmann,
Niklas Hartmann
;
(Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015),
letzte Änderung: 11.10.2024)
Kommentieren Sie den Inhalt dieser Seite
Danke, dass Sie uns helfen, unser Angebot zu verbessern. Ihr Kommentar wird an das TLA-Team zur Bearbeitung übermittelt werden. Weitere Informationen finden Sie in der Datenschutz-Erklärung.
Teile diese Seite
Beachten Sie, dass, wenn Sie Social Media-Buttons (z.b. X, Facebook) nutzen, Daten an die entsprechenden Services übermittelt werden. Details entnehmen Sie den Datenschutzrichtlinien des entsprechenden Angebots.
Weisen Sie uns gerne auf Irrtümer hin
Danke, dass Sie uns helfen, unser Angebot zu verbessern.
Falls Sie kein e-Mail-Programm auf Ihrem Endgerät installiert haben, verfassen Sie bitte händisch eine e-Mail unter Angabe der Lemma-ID/Link, Token-ID/Link (oder Satz-ID/Link), Art des Fehlers an: tla-web@bbaw.de.