Lade Sätze...
(Wir werden daran arbeiten, die Performance dieser Seite zu verbessern.)
Belegstellen-Suchergebnisse
Such-Parameter:
Lemma-ID = 85580
Suchergebnis:
11–20
von
136
Sätzen mit Belegen (inkl. Lesevarianten).
substantive_masc
de
Nachwuchs
(unspecified)
N.m:sg
nisbe_adjective_preposition
de
im Inneren befindlich
Adj.sgm
PREP-adjz:m.sg
place_name
de
Theben
(unspecified)
TOPN
preposition
de
[mit Infinitiv]
(unspecified)
PREP
verb_3-lit
de
jauchzen; jubeln
Inf
V\inf
preposition
de
vor (jmdm./etwas)
Prep.stpr.2sgm
PREP:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
-2sg.m
de
Der Nachwuchs, der sich inmitten von Theben befinden, jubelt vor dir!
L61 (= alt L62)
16.2
Datierung:
Autor:innen:
Ines Köhler;
unter Mitarbeit von:
Altägyptisches Wörterbuch,
Peter Dils,
Billy Böhm,
Lutz Popko,
Daniel A. Werning
;
(Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015),
letzte Änderung: 14.10.2024)
substantive_masc
de
Same (Sperma); Giftstoff
(unspecified)
N.m:sg
demonstrative_pronoun
de
dieser [Dem.Pron. sg.m.]
(unspecified)
dem.m.sg
demonstrative_pronoun
de
dieses [Dem.Pron. sg./neutr.]
(unspecified)
dem.c
gods_name
de
[Göttername]
(unspecified)
DIVN
verb_3-lit
de
empfangen; ergreifen
Rel.form.n.sgm.nom.subj
V\rel.m.sg-ant
epith_god
de
Mafdet (löwenköpfige Schlange; von Göttinnen)
(unspecified)
DIVN
preposition
de
in; zu; an; aus; [lokal]
(unspecified)
PREP
substantive_fem
de
Kammer; Abteilung (eines Wirtschaftsgebäudes); kleines Haus
(unspecified)
N.f:sg
demonstrative_pronoun
de
diese [Dem.Pron. sg.f.]
(unspecified)
dem.f.sg
9,4
verb_3-lit
de
jauchzen; jubeln
Rel.form.n.sgm.nom.subj
V\rel.m.sg-ant
gods_name
de
Isis
(unspecified)
DIVN
preposition
de
in; zu; an; aus; [lokal]
Prep.stpr.3sgf
PREP:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron.sg.3.f.]
(unspecified)
-3sg.f
verb_2-lit
de
schneiden; abtrennen
SC.tw.pass.ngem.nom.subj
V\tam-pass
particle_enclitic
de
[Partikel (enklitisch)]
(unspecified)
=PTCL
substantive_masc
de
Hoden
Noun.du.stabs
N.m:du
gods_name
de
Seth
(unspecified)
DIVN
preposition
de
in; zu; an; aus; [lokal]
Prep.stpr.3sgf
PREP:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron.sg.3.f.]
(unspecified)
-3sg.f
preposition
de
in (der Art); von (partitiv); als (Eigenschaft, Material); bestehend aus; in der Eigenschaft als
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
[eine Krankheit der Beine]
Inf
V\inf
de
O jener Giftsame des Imynehedef, den Mafdet aufnahm in dieser Kammer, in der Isis sich freute, weil die Hoden des Seth darin abgeschnitten wurden als Behinderung!
Datierung:
Autor:innen:
Katharina Stegbauer;
unter Mitarbeit von:
Altägyptisches Wörterbuch,
Peter Dils,
Lutz Popko,
Daniel A. Werning
;
(Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015),
letzte Änderung: 14.10.2024)
substantive_masc
de
Mann
Noun.pl.stabs
N.m:pl
preposition
de
[Bildungselement des Präsens I]
(unspecified)
PREP
verb_3-lit
de
jubeln
Inf
V\inf
preposition
de
wegen (Grund, Zweck)
(unspecified)
PREP
substantive_fem
de
Liebe
Noun.sg.stpr.3sgm
N.f:sg:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
14
substantive_fem
de
Frau
Noun.pl.stabs
N.f:pl
verb_4-lit
de
aufgeregt sein
PsP.3plf
V\res-3pl.f
preposition
de
[idiomatisch mit Verben verbunden]
(unspecified)
PREP
substantive_fem
de
Nachricht
(unspecified)
N.f:sg
de
Die Männer jubelten aus Liebe zu ihm, die Frauen waren aufgeregt über die Nachricht (seines Heerzugs).
Autor:innen:
Marc Brose;
unter Mitarbeit von:
Altägyptisches Wörterbuch,
Ricarda Gericke,
Daniel A. Werning
;
(Textdatensatz erstellt: 01.06.2019,
letzte Änderung: 14.10.2024)
particle
de
(es) existiert nicht; indem nicht
(unedited)
PTCL(infl. unedited)
verb_3-lit
de
schreien (neg. konnotiert)
(unedited)
V(infl. unedited)
adjective
de
irgendeiner
(unedited)
ADJ(infl. unedited)
preposition
de
in, zu, an, aus [lokal]
(unedited)
PREP(infl. unedited)
personal_pronoun
de
sie [pron. suff. 3. fem. sg.]
(unedited)
-3sg.f
de
Keinerlei Geschrei herrscht darin.
Autor:innen:
Burkhard Backes;
unter Mitarbeit von:
Altägyptisches Wörterbuch,
Jonas Treptow,
Daniel A. Werning
;
(Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015),
letzte Änderung: 14.10.2024)
particle
de
[Negationswort]
(unedited)
PTCL(infl. unedited)
verb_3-lit
de
schreien (neg. konnotiert)
(unedited)
V(infl. unedited)
adjective
de
irgendeiner
(unedited)
ADJ(infl. unedited)
preposition
de
in, zu, an, aus [lokal]
(unedited)
PREP(infl. unedited)
personal_pronoun
de
sie [pron. suff. 3. fem. sg.]
(unedited)
-3sg.f
de
Kein Geschrei ist darin.
Autor:innen:
Burkhard Backes;
unter Mitarbeit von:
Altägyptisches Wörterbuch,
Jonas Treptow,
Daniel A. Werning
;
(Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015),
letzte Änderung: 14.10.2024)
verb
en
[aux.]
Aux.wn.stpr.1sg_(Prep)_Verb
AUX:stpr
personal_pronoun
en
I
(unspecified)
-1sg
preposition
en
[with infinitive]
(unspecified)
PREP
verb_3-lit
en
to rejoice
Inf_Aux.wn
V\inf
substantive_masc
en
day
(unspecified)
N.m:sg
verb_3-inf
en
to appear (in glory)
SC.act.gem.3sgm
V~ipfv.act:stpr
personal_pronoun
en
he
(unspecified)
-3sg.m
en
I ⸢am⸣ [re]joicing (on) the day when he appears (in glory).
Autor:innen:
Ariel Singer;
unter Mitarbeit von:
Daniel A. Werning
;
(Textdatensatz erstellt: 15.08.2022,
letzte Änderung: 14.10.2024)
particle
en
[as sentence marker and in complex verbal forms]
(unspecified)
PTCL
verb_3-lit
en
to rejoice
SC.n.act.ngem.1sg_Aux.jw
V\tam.act-ant:stpr
personal_pronoun
en
I
(unspecified)
-1sg
preposition
en
in front of (someone)
(unspecified)
PREP
substantive_fem
en
crew
(unspecified)
N.f:sg
verb_3-lit
en
to overthrow
SC.n.act.ngem.nom.subj
V\tam.act-ant
gods_name
en
Horus
(unspecified)
DIVN
epith_god
en
the disaffected one
(unspecified)
DIVN
en
I rejoiced ⸢in front of⸣ the crew when Horus overthrew the disaffected one.
Autor:innen:
Ariel Singer;
unter Mitarbeit von:
Daniel A. Werning
;
(Textdatensatz erstellt: 15.08.2022,
letzte Änderung: 14.10.2024)
verb_2-lit
de
aufwachen
SC.act.ngem.nom.subj
V\tam.act
demonstrative_pronoun
de
der [Artikel sg.m.]
(unspecified)
art:m.sg
substantive_masc
de
Land (als Element des Kosmos)
(unspecified)
N.m:sg
preposition
de
um zu (final)
(unspecified)
PREP
verb_3-lit
de
jauchzen; jubeln
Inf
V\inf
verb_3-lit
de
mächtig sein
Partcp.act.ngem.sgm
V\ptcp.act.m.sg
preposition
de
[instrumental]
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
Ka
Noun.sg.stpr.3sgm
N.m:sg:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
de
Das Land erwacht, um den zu bejubeln, der durch seinen Ka mächtig ist.
Autor:innen:
Gunnar Sperveslage;
unter Mitarbeit von:
Altägyptisches Wörterbuch,
Daniel A. Werning
;
(Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015),
letzte Änderung: 14.10.2024)
78
Anfang der Zeile zerstört
substantive_masc
de
Truppe; Heer
(unspecified)
N.m:sg
preposition
de
ganz
Prep.stpr.3sgm
PREP:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
substantive
de
[Substantiv oder ein substantivischer Ausdruck]
(unspecified)
N:sg
substantive
de
[Substantiv oder ein substantivischer Ausdruck]
(unspecified)
N:sg
verb_3-lit
de
leiten; beaufsichtigen
Partcp.act.ngem.sgm
V\ptcp.act.m.sg
preposition
de
in der Eigenschaft als
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
Oberhaupt
(unspecified)
N.m:sg
1Q
preposition
de
[mit Infinitiv]
(unspecified)
PREP
verb_3-lit
de
jauchzen; jubeln
(unspecified)
V(infl. unedited)
de
... das ganze Herr, die ... und die ..., die als Oberhaupt leiten ... (sind?) im Jubel(?)
Autor:innen:
Gunnar Sperveslage;
unter Mitarbeit von:
Altägyptisches Wörterbuch,
Sebastian Hoedt,
Simon D. Schweitzer,
Sophie Diepold,
Daniel A. Werning
;
(Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015),
letzte Änderung: 14.10.2024)
particle
de
[aux.]
(unspecified)
PTCL
substantive_masc
de
Land (geogr.-polit.)
(unspecified)
N.m:sg
preposition
de
ganz; gesamt
Prep.stpr.3sgm
PREP:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
verb_3-lit
de
jauchzen; jubeln
Inf_Aux.wn.jn
V\inf
preposition
de
[temporal]
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
Tag
(unspecified)
N.m:sg
verb_3-lit
de
schön sein
Adj.sgm
ADJ:m.sg
de
Dann jubelte(?) das ganze Land am Festtag.
Autor:innen:
Gunnar Sperveslage;
unter Mitarbeit von:
Altägyptisches Wörterbuch,
Sebastian Hoedt,
Simon D. Schweitzer,
Sophie Diepold,
Daniel A. Werning
;
(Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015),
letzte Änderung: 14.10.2024)
Kommentieren Sie den Inhalt dieser Seite
Danke, dass Sie uns helfen, unser Angebot zu verbessern. Ihr Kommentar wird an das TLA-Team zur Bearbeitung übermittelt werden. Weitere Informationen finden Sie in der Datenschutz-Erklärung.
Teile diese Seite
Beachten Sie, dass, wenn Sie Social Media-Buttons (z.b. X, Facebook) nutzen, Daten an die entsprechenden Services übermittelt werden. Details entnehmen Sie den Datenschutzrichtlinien des entsprechenden Angebots.
Weisen Sie uns gerne auf Irrtümer hin
Danke, dass Sie uns helfen, unser Angebot zu verbessern.
Falls Sie kein e-Mail-Programm auf Ihrem Endgerät installiert haben, verfassen Sie bitte händisch eine e-Mail unter Angabe der Lemma-ID/Link, Token-ID/Link (oder Satz-ID/Link), Art des Fehlers an: tla-web@bbaw.de.