Lade Sätze...

(Wir werden daran arbeiten, die Performance dieser Seite zu verbessern.)

Belegstellen-Suchergebnisse

Such-ParameterLemma-ID = 500186
Suchergebnis: 11–20 von 110 Sätzen mit Belegen (inkl. Lesevarianten).




    D125

    D125
     
     

     
     


    substantive_fem
    de
    Abscheu

    Noun.sg.stc
    N.f:sg:stc


    substantive_masc
    de
    Ka

    (unspecified)
    N.m:sg


    demonstrative_pronoun
    de
    [im Nominalsatz]

    (unspecified)
    dem


    verb_3-inf
    de
    werfen

    Inf.t
    V\inf


    preposition
    de
    mittels

    Prep.stpr.3sgm
    PREP:stpr


    personal_pronoun
    de
    ihn

    (unspecified)
    -3sg.m
de
(Denn) mit ihnen zu werfen (oder: sich ihm aufzuzwingen), ist der Abscheu des Ka.
Autor:innen: Peter Dils; unter Mitarbeit von: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Billy Böhm, Lutz Popko, AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, SAW (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 25.08.2025)




    Koch 52

    Koch 52
     
     

     
     


    verb_3-inf
    de
    stoßen

    SC.n.act.ngem.1sg
    V\tam.act-ant:stpr


    personal_pronoun
    de
    ich

    (unspecified)
    -1sg


    substantive_masc
    de
    Kriegsgeschrei

    (unspecified)
    N.m:sg


    personal_pronoun
    de
    mein (pron. suff. 1. sg.)

    (unspecified)
    -1sg





    141
     
     

     
     


    preposition
    de
    auf

    (unspecified)
    PREP


    substantive_fem
    de
    Rücken (als Körperteil)

    (unspecified)
    N.f:sg


    personal_pronoun
    de
    sein

    (unspecified)
    -3sg.m


    substantive_masc
    de
    Asiat

    (unspecified)
    N.m:sg


    adjective
    de
    jeder

    (unspecified)
    ADJ


    preposition
    de
    [mit Inf./gramm.]

    (unspecified)
    PREP


    verb_3-lit
    de
    brüllen

    Inf
    V\inf
de
Ich stieß meinen Siegesschrei auf seinem Rücken aus, (während) jeder Asiat brüllte.
Autor:innen: Frank Feder; unter Mitarbeit von: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Peter Dils, Antonie Loeschner, Simon D. Schweitzer, Lutz Popko, Samuel Huster (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 26.06.2025)



    verb_3-inf
    de
    (aus)stoßen (einen Schrei)

    SC.act.ngem.3sgf
    V\tam.act:stpr


    personal_pronoun
    de
    sie

    (unspecified)
    -3sg.f


    substantive_masc
    de
    Geschrei

    (unspecified)
    N.m:sg


    adjective
    de
    groß

    Adj.sgm
    ADJ:m.sg





    266
     
     

     
     


    adverb
    de
    sehr

    (unspecified)
    ADV
de
Sie stieß einen sehr großen Schrei aus!
Autor:innen: Frank Feder; unter Mitarbeit von: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Peter Dils, Antonie Loeschner, Simon D. Schweitzer, Lutz Popko, Samuel Huster (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 26.06.2025)



    verb_3-inf
    de
    Verletzung zufügen

    (unedited)
    V(infl. unedited)


    substantive_masc
    de
    Verletzung

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)


    personal_pronoun
    de
    sein [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unedited)
    -3sg.m


    preposition
    de
    durch

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)


    gods_name
    de
    Maat

    (unedited)
    DIVN(infl. unedited)
Hieroglyphen künstlich angeordnet
de
Seine (sic) Wunde ist von Maat zugefügt.
Autor:innen: Burkhard Backes; unter Mitarbeit von: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Anja Weber (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 14.09.2020)



    verb_3-inf
    de
    anrichten

    SC.act.ngem.3sgf
    V\tam.act:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron.sg.3.f.]

    (unspecified)
    -3sg.f


    substantive_fem
    de
    Gemetzel

    Noun.sg.stpr.2pl
    N.f:sg:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. pl.2.c.]

    (unspecified)
    -2pl


    verb_3-inf
    de
    setzen

    SC.act.ngem.3sgf
    V\tam.act:stpr


    substantive_fem
    de
    Schrecken

    Noun.sg.stpr.2pl
    N.f:sg:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. pl.2.c.]

    (unspecified)
    -2pl


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron.sg.3.f.]

    (unspecified)
    -3sg.f
de
Sie richtet euer Gemetzel an, sie versetzt euch (in) Schrecken (wörtl. in euren Schrecken).
Autor:innen: Elke Freier; unter Mitarbeit von: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Niklas Hartmann, Daniel A. Werning (Textdatensatz erstellt: 22.05.2024, letzte Änderung: 25.09.2025)



    verb_3-inf
    de
    werfen

    SC.ḫr.act.ngem.nom.subj
    V\tam.act-oblv



    Amd. 553
     
     

     
     


    epith_god
    de
    GBez/'die die Kehle atmen läßt'

    (unspecified)
    DIVN


    verb_3-lit
    de
    Lasso (steht im Text erst hinter TWN 1938-00-21:000054620)

    (unspecified)
    V(infl. unedited)


    preposition
    de
    über

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Kopf

    (unspecified)
    N.m:sg
de
Dann wirft GBez/'die die Kehle atmen läßt' das 〈Lasso〉 über den Kopf.
Autor:innen: Elke Freier; unter Mitarbeit von: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Niklas Hartmann, Daniel A. Werning, Gunnar Sperveslage (Textdatensatz erstellt: 22.05.2024, letzte Änderung: 25.09.2025)



    personal_pronoun
    de
    [Pron. abs. 3. pl.]

    (unspecified)
    3pl


    verb_3-inf
    de
    werfen

    Partcp.act.gem.plm
    V~ptcp.distr.act.m.pl


    substantive
    de
    Herz

    Noun.pl.stabs
    N:pl


    preposition
    de
    auf

    (unspecified)
    PREP


    substantive_fem
    de
    Flamme

    (unspecified)
    N.f:sg
de
Sie sind es, die die Herzen auf die Flamme werfen.
Autor:innen: Elke Freier; unter Mitarbeit von: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Niklas Hartmann, Daniel A. Werning, Gunnar Sperveslage (Textdatensatz erstellt: 22.05.2024, letzte Änderung: 25.09.2025)



    verb_3-inf
    de
    werfen

    SC.act.ngem.nom.subj
    V\tam.act


    substantive_masc
    de
    Schrecken

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.m:sg:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m


    preposition
    de
    [lokal]

    (unspecified)
    PREP


    place_name
    de
    Nubien

    (unspecified)
    TOPN


    verb_3-lit
    de
    umhergehen

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg


    substantive_fem
    de
    Schrecken

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.f:sg:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m


    preposition
    de
    [lokal]

    (unspecified)
    PREP


    place_name
    de
    Inseln (der Ägäis)

    (unspecified)
    TOPN


    verb_3-inf
    de
    legen

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg


    substantive_masc
    de
    Furcht

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.m:sg:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m


    preposition
    de
    an

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    nördliches Ende

    Noun.sg.stc
    N.m:sg:stc


    substantive_masc
    de
    Erde

    (unspecified)
    N.m:sg


    verb_3-lit
    de
    gelangen nach

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg


    particle_enclitic
    de
    [Partikel (nachgestellt zur Betonung)]

    Partcl.stpr.3sgm
    PTCL:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m


    substantive_masc
    de
    Sieg

    Noun.pl.stpr.3sgm
    N.m:pl:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m


    preposition
    de
    zu (lok.)

    (unspecified)
    PREP



    11
     
     

     
     


    substantive_masc
    de
    äußerster Süden

    (unspecified)
    N.m:sg
de
der [seinen] Schrecken nach Nubien ausgeworfen hat, dessen Angst auf den Inseln umhergeht, der seine [Furcht] an die Nordenden der Erde [gegeben hat], [dessen Siege] gar [bis zum] Scheitel der Erde (= äußerster Süden) gelangt sind;
Autor:innen: Marc Brose (Textdatensatz erstellt: 09.04.2025, letzte Änderung: 17.04.2025)

wd b[_] zerstört Z5 zerstört ntï sḏm =f



    verb_3-inf
    de
    werfen

    Imp.sg
    V\imp.sg


    substantive
    de
    [Substantiv oder ein substantivischer Ausdruck]

    (unspecified)
    N:sg



    zerstört
     
     

     
     



    Z5
     
     

     
     



    zerstört
     
     

     
     


    relative_pronoun
    de
    [Relativum] (?)

    Rel.pr.sgm
    PRON.rel:m.sg


    verb_3-lit
    de
    hören

    SC.act.ngem.3sgm
    V\tam.act:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m
de
Werfe [...] dessen, der ihn hört!
Autor:innen: Adelheid Burkhardt & Gunnar Sperveslage; unter Mitarbeit von: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Gunnar Sperveslage (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 16.09.2024)



    verb_3-inf
    de
    werfen

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg


    preposition
    de
    um zu (final)

    (unspecified)
    PREP


    verb_3-lit
    de
    (auf)treffen

    Inf
    V\inf


    substantive
    de
    jedesmal wenn (mit Verbalform)

    (unspecified)
    N:sg


    verb_2-lit
    de
    einen Pfeil abschießen

    SC.act.ngem.3sgm
    V\tam.act:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m


    particle
    de
    [Negationspartikel]

    (unspecified)
    PTCL


    verb_3-inf
    de
    verfehlen

    SC.n.act.ngem.nom.subj_Neg.n
    V\tam.act-ant


    substantive_masc
    de
    Pfeil

    Noun.pl.stpr.3sgm
    N.m:pl:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m
de
Ein treffsicherer Schütze (lit.: der schießt zum Treffen), jedes Mal, wenn er schießt, dessen Pfeile nicht fehlgehen.
Autor:innen: Marc Brose; unter Mitarbeit von: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Ricarda Gericke, Anja Weber (Textdatensatz erstellt: 27.07.2018, letzte Änderung: 11.10.2024)