Lade Sätze...

(Wir arbeiten daran, die Performance dieser Seite zu verbessern.)

Belegstellen-Suchergebnisse

Such-ParameterLemma-ID = 183040
Suchergebnis: 11 - 18 von 18 Sätzen mit Belegen (inkl. Lesevarianten).

Eb 872c

Eb 872c jri̯.ḫr =k n =s 108,8 ḏw-ꜥ



    Eb 872c

    Eb 872c
     
     

     
     

    verb_3-inf
    de machen

    SC.ḫr.act.ngem.2sgm
    V\tam.act-oblv:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    preposition
    de wegen (Grund, Zweck)

    Prep.stpr.3sgf
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron.sg.3.f.]

    (unspecified)
    -3sg.f




    108,8
     
     

     
     

    substantive_masc
    de Messerbehandlung

    (unspecified)
    N.m:sg

de Du führst ihretwegen (d.h. der Geschwulst wegen) folglich eine Messerbehandlung durch.

Autor:innen: Lutz Popko; unter Mitarbeit von: Florence Langermann, Altägyptisches Wörterbuch (Textdatensatz erstellt: 16.10.2017, letzte Änderung: 23.10.2023)

para Eb 875c

para Eb 875c jri̯.ḫr =k n =s ḏw-ꜥ



    para Eb 875c

    para Eb 875c
     
     

     
     

    verb_3-inf
    de machen

    SC.ḫr.act.ngem.2sgm
    V\tam.act-oblv:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    preposition
    de wegen (Grund, Zweck)

    Prep.stpr.3sgf
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron.sg.3.f.]

    (unspecified)
    -3sg.f

    substantive_masc
    de Messerbehandlung

    (unspecified)
    N.m:sg

de Du führst ihretwegen (d.h. der Geschwulst wegen) folglich eine Messerbehandlung durch:

Autor:innen: Lutz Popko; unter Mitarbeit von: Florence Langermann, Altägyptisches Wörterbuch (Textdatensatz erstellt: 16.10.2017, letzte Änderung: 23.10.2023)



    Eb 876c

    Eb 876c
     
     

     
     

    verb_3-inf
    de machen; fertigen

    SC.ḫr.act.ngem.2sgm
    V\tam.act-oblv:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    preposition
    de wegen (Grund, Zweck)

    Prep.stpr.3sgf
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron.sg.3.f.]

    (unspecified)
    -3sg.f

    substantive_masc
    de Messer

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de mittels; durch (etwas); [instrumental]

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de [Binse]

    (unspecified)
    N.f:sg

    nisbe_adjective_preposition
    de von [Genitiv]

    Adj.sgf
    PREP-adjz:f.sg




    109,15
     
     

     
     

    verb_3-inf
    de machen

    Inf.t
    V\inf

    substantive_masc
    de Messerbehandlung

    (unspecified)
    N.m:sg

de (Und) du stellst dafür folglich ein Messer aus einer Binse zum (?) Durchführen einer Messerbehandlung her.

Autor:innen: Lutz Popko; unter Mitarbeit von: Florence Langermann, Altägyptisches Wörterbuch (Textdatensatz erstellt: 16.10.2017, letzte Änderung: 23.10.2023)

ḏd.tw r[ʾ] [pn] Rest der Zeile zerstört rto 6,6 ḏw⸮((-ꜥ))?


    verb_2-lit
    de sagen

    SC.tw.pass.ngem.nom.subj
    V\tam-pass

    substantive_masc
    de Spruch

    (unspecified)
    N.m:sg

    demonstrative_pronoun
    de dieser [Dem.Pron. sg.m.]

    (unspecified)
    dem.m.sg




    Rest der Zeile zerstört
     
     

     
     




    rto 6,6
     
     

     
     

    substantive_masc
    de Messerbehandlung

    (unspecified)
    N.m:sg





     
     

     
     

de [Dieser] Spr[uch] werde gesprochen [---] Messerbehandlung(?).

Autor:innen: Lutz Popko; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Florence Langermann (Textdatensatz erstellt: 21.08.2019, letzte Änderung: 30.10.2023)

[___] ḏw⸮⸢-ꜥ⸣? Zeichenrest Rest der Zeile zerstört





    [___]
     
     

    (unspecified)


    substantive_masc
    de Messerbehandlung

    (unspecified)
    N.m:sg




    Zeichenrest
     
     

     
     




    Rest der Zeile zerstört
     
     

     
     

de [---] Messerbehandlung (???) [---].

Autor:innen: Lutz Popko; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Florence Langermann (Textdatensatz erstellt: 21.08.2019, letzte Änderung: 30.10.2023)


    verb_4-lit
    de einschneiden

    SC.pass.ngem.impers
    V\tam.pass

    substantive_fem
    de Biss

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.f:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    preposition
    de mittels

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Messer (des Arztes)

    (unspecified)
    N.m:sg

    adverb
    de oft, vielfach

    (unspecified)
    ADV

    substantive
    de sehr, wirklich (Betonung beim Adjektiv etc.)

    (unspecified)
    N

de Seine Bisswunde werde mit dem Messer sehr häufig eingeschnitten.

Autor:innen: Frank Feder; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Lutz Popko, Svenja Damm, Peter Dils (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 23.10.2023)


    particle
    de [mit Infinitiv, im Adverbialsatz (pseudoverbale Konstruktion)]

    Aux.jw.stpr.2sgm_(Prep)_Verb
    AUX:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    preposition
    de [mit Infinitiv, im Adverbialsatz]

    (unspecified)
    PREP

    verb_3-lit
    de retten

    Inf.stpr.3sgm_Aux.jw
    V\inf:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    verb_3-inf
    de machen

    SC.n.act.ngem.2sgm
    V\tam.act-ant:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    preposition
    de für (jmd.)

    Prep.stpr.3sgm
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    verb_2-lit
    de schneiden

    Inf
    V\inf

    preposition
    de [instrumental]

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Messer (des Arztes)

    (unspecified)
    N.m:sg

de Du wirst ihn retten, (wenn) du (zuvor) bei ihm den Schnitt [mit] dem Messer (des Arztes) gemacht hast.

Autor:innen: Frank Feder; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Lutz Popko, Svenja Damm, Peter Dils (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 23.10.2023)


    verb_3-inf
    de machen; fertigen

    Imp.sg
    V\imp.sg

    preposition
    de [Dativ: Nutzen]

    Prep.stpr.2sgm
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    preposition
    de für (jmd.)

    Prep.stpr.3sgm
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    substantive_fem
    de Sache

    (unspecified)
    N.f:sg

    adjective
    de jeder

    Adj.sgf
    ADJ:f.sg

    preposition
    de als (Eigenschaft, Material)

    (unspecified)
    PREP

    verb_caus_2-lit
    de erbrechen lassen

    Inf
    V\inf

    adverb
    de vielfach

    (unspecified)
    ADV

    preposition
    de und (Koordination von Substantiv/-formen)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Messerbehandlung (des Arztes)

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de nachdem (Konjunktion)

    (unspecified)
    PREP

    verb_3-lit
    de ausspeien, sich übergeben

    SC.act.ngem.3sgm
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

de Bereite du für ihn jede Sache, [bestehend aus] häufigem [Erbrechen-Lassen] und einer Messerbehandlung, nachdem er sich übergeben hat.

Autor:innen: Frank Feder; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Lutz Popko, Svenja Damm, Peter Dils (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 23.10.2023)