Lade Sätze...

(Wir arbeiten daran, die Performance dieser Seite zu verbessern.)

Belegstellen-Suchergebnisse

Such-ParameterLemma-ID = 450158
Suchergebnis: 1801 - 1810 von 2082 Sätzen mit Belegen (inkl. Lesevarianten).



    3. Textzeile

    3. Textzeile
     
     

     
     


    D 8, 8.16

    D 8, 8.16
     
     

     
     

    verb_3-lit
    de leben

    (unspecified)
    V

    substantive_masc
    de Gott

    (unspecified)
    N.m:sg

    adjective
    de gut

    Adj.sgm
    ADJ:m.sg

    verb_caus_3-lit
    de geheim sein

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg

    substantive_fem
    de Brust

    (unspecified)
    N.f:sg

    preposition
    de für (jmd.)

    (unspecified)
    PREP

    epith_god
    de Prächtige

    (unspecified)
    DIVN

    epith_king
    de König von OÄg. u. UÄg. (Thronname der Königstitulatur)

    (unspecified)
    ROYLN

    substantive
    de [leere Kartusche]

    (unspecified)
    N

    verb_3-inf
    de lieben

    Partcp.pass.ngem.sgm
    V\ptcp.pass.m.sg

    gods_name
    de Harsomtus

    (unspecified)
    DIVN

    substantive_masc
    de Gott

    (unspecified)
    N.m:sg

    adjective
    de groß

    Adj.sgm
    ADJ:m.sg


    D 8, 8.17

    D 8, 8.17
     
     

     
     

    substantive_masc
    de Herr

    Noun.sg.stc
    N.m:sg:stc

    place_name
    de ON gegenüber von Dendara

    (unspecified)
    TOPN

de Der gute Gott, mit geheimnisvoller Brust der Prächtigen, der König von Ober- und Unterägypten 𓍹 𓍺, geliebt von Harsomtus, dem Kind, dem großen Gott, dem Herrn von Ḫꜣ-dj.

Autor:innen: Alexa Rickert; unter Mitarbeit von: Peter Dils (Textdatensatz erstellt: 04.10.2021, letzte Änderung: 20.11.2021)



    4. Textzeile

    4. Textzeile
     
     

     
     


    D 8, 9.1

    D 8, 9.1
     
     

     
     

    verb_3-lit
    de leben

    (unspecified)
    V

    substantive_masc
    de Gott

    (unspecified)
    N.m:sg

    adjective
    de gut

    Adj.sgm
    ADJ:m.sg

    verb_2-lit
    de öffnen

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg

    substantive_masc
    de Türflügel

    Noun.du.stc
    N.m:du:stc

    substantive_fem
    de Horizont

    (unspecified)
    N.f:sg

    preposition
    de für (jmd.)

    (unspecified)
    PREP

    epith_god
    de Horizontbewohnerin (Hathor in Dendera)

    (unspecified)
    DIVN

    epith_king
    de Sohn des Re (Eigenname der Königstitulatur)

    (unspecified)
    ROYLN

    substantive
    de [leere Kartusche]

    (unspecified)
    N

    verb_3-inf
    de lieben

    Partcp.pass.ngem.sgm
    V\ptcp.pass.m.sg

    gods_name
    de Harsomtus

    (unspecified)
    DIVN

    substantive_masc
    de Gott

    (unspecified)
    N.m:sg

    adjective
    de groß

    Adj.sgm
    ADJ:m.sg

    nisbe_adjective_preposition
    de wohnend in (attributiv)

    Adj.sgm
    PREP-adjz:m.sg

    place_name
    de Dendera

    (unspecified)
    TOPN

de Der gute Gott, der die Türflügel des Horizonts der Horizontischen öffnet, der Sohn des Re, 𓍹 𓍺, [geliebt von] Harsomtus, dem Kind, dem großen Gott, inmitten von Jwn.t.

Autor:innen: Alexa Rickert; unter Mitarbeit von: Peter Dils (Textdatensatz erstellt: 04.10.2021, letzte Änderung: 20.11.2021)



    D 8, 108.13
     
     

     
     

    verb
    de Worte sprechen

    (unspecified)
    V

    preposition
    de durch

    (unspecified)
    PREP

    gods_name
    de Schesmu

    (unspecified)
    DIVN

    substantive_masc
    de Gott

    (unspecified)
    N.m:sg

    adjective
    de groß

    (unspecified)
    ADJ

    preposition
    de in

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Laboratorium

    (unspecified)
    N.m:sg

    substantive
    de Salbenkoch

    (unspecified)
    N

    verb_4-inf
    de (Salbe) kochen

    (unspecified)
    V

    substantive_fem
    de Salbe (im Kult verwendet)

    (unspecified)
    N.f:sg

    preposition
    de für (jmd.)

    (unspecified)
    PREP

    gods_name
    de Götterneunheit

    (unspecified)
    DIVN

    verb_caus_4-inf
    de festlich machen

    (unspecified)
    V


    D 8, 108.14
     
     

     
     

    substantive_masc
    de Gott

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de mittels

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de Arbeit

    (unspecified)
    N.f:sg

    verb_3-lit
    de schaffen

    (unspecified)
    V

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    verb_caus_3-lit
    de erfreuen

    (unspecified)
    V

    substantive_masc
    de Gott

    (unspecified)
    N.m:sg

    substantive_fem
    de Göttin

    (unspecified)
    N.f:sg

    preposition
    de mittels

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Geruch

    (unspecified)
    N.m:sg

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. pl.3.c.]

    (unspecified)
    -3pl

de Worte zu sprechen durch Schesemu, den großen Gott im Laboratorium, der Salbenkoch, der Salbe für die Neunheit kocht, der die Götter festlich macht mit der Arbeit, die er geschaffen hat, der die Götter erfreut mit ihrem Wohlgeruch:

Autor:innen: Alexa Rickert; unter Mitarbeit von: Peter Dils (Textdatensatz erstellt: 02.09.2020, letzte Änderung: 20.10.2022)

unter der Flügelsonne mit Kobra und oberägyptischer Krone para (D 8. 18.15)

unter der Flügelsonne mit Kobra und oberägyptischer Krone 3 para (D 8. 18.15) Bḥd.tj nṯr ꜥꜣ nb p.t



    unter der Flügelsonne mit Kobra und oberägyptischer Krone

    unter der Flügelsonne mit Kobra und oberägyptischer Krone
     
     

     
     




    3
     
     

     
     


    para (D 8. 18.15)

    para (D 8. 18.15)
     
     

     
     

    gods_name
    de Behdeti

    (unspecified)
    DIVN

    substantive_masc
    de Gott

    (unspecified)
    N.m:sg

    adjective
    de groß

    Adj.sgm
    ADJ:m.sg

    substantive_masc
    de Herr

    Noun.sg.stc
    N.m:sg:stc

    substantive_fem
    de Himmel

    (unspecified)
    N.f:sg

de Der von Edfu, großer Gott, Herr des Himmels.

Autor:innen: Alexa Rickert; unter Mitarbeit von: Peter Dils (Textdatensatz erstellt: 10.10.2021, letzte Änderung: 20.11.2021)



    D 8, 109.1
     
     

     
     

    verb
    de Worte sprechen

    (unspecified)
    V

    preposition
    de durch

    (unspecified)
    PREP

    gods_name
    de Tait

    (unspecified)
    DIVN

    verb_irr
    de geben

    (unspecified)
    V

    substantive_masc
    de Gewand

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de [Dativ: Nutzen]

    (unspecified)
    PREP

    gods_name
    de Götterneunheit

    (unspecified)
    DIVN

    verb_3-lit
    de umbinden

    (unspecified)
    V

    adjective
    de groß

    (unspecified)
    ADJ

    substantive_masc
    de Gestalt

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de mittels

    (unspecified)
    PREP


    D 8, 109.2
     
     

     
     

    substantive
    de Kleid

    (unspecified)
    N

    verb_3-lit
    de bekleiden

    (unspecified)
    V

    substantive_masc
    de Vorfahren

    (unspecified)
    N.m:sg

    nisbe_adjective_preposition
    de insgesamt

    (unspecified)
    PREP-adjz:m.sg

    preposition
    de mittels

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de [ein Kleid (für Götter)]

    (unspecified)
    N.m:sg

    gods_name
    de Renenutet

    (unspecified)
    DIVN

de Worte zu sprechen durch Tait, die der Neunheit Kleidung gibt, die die mit großer Gestalt mit dem mss-Kleid bekleidet, die die Vorfahren insgesamt mit dem Kleid der Renenutet ankleidet:

Autor:innen: Alexa Rickert; unter Mitarbeit von: Peter Dils (Textdatensatz erstellt: 02.09.2020, letzte Änderung: 20.10.2022)


    substantive
    de König

    (unspecified)
    N

    substantive_masc
    de Selbst

    (unspecified)
    N.m:sg

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    preposition
    de [mit Infinitiv]

    (unspecified)
    PREP


    D 7, 190.5
     
     

     
     

    verb_3-lit
    de räuchern

    (unspecified)
    V

    preposition
    de für (jmd.)

    (unspecified)
    PREP

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron.sg.3.f.]

    (unspecified)
    -3sg.f

    substantive_masc
    de Myrrhenharz (für Salböl und Weihrauch)

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de [mit Infinitiv]

    (unspecified)
    PREP

    verb_caus_3-lit
    de beweihräuchern

    (unspecified)
    V

    substantive_masc
    de Haus

    (unspecified)
    N.m:sg

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron.sg.3.f.]

    (unspecified)
    -3sg.f

    preposition
    de mit

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Weihrauch

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de [mit Infinitiv]

    (unspecified)
    PREP

    verb_3-lit
    de weihen

    (unspecified)
    V

    substantive_fem
    de Tempel

    (unspecified)
    N.f:sg

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron.sg.3.f.]

    (unspecified)
    -3sg.f

    preposition
    de mit

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de Menge

    (unspecified)
    N.f:sg

    adjective
    de groß

    (unspecified)
    ADJ

    preposition
    de [mit Infinitiv]

    (unspecified)
    PREP

    verb_2-lit
    de herbeibringen

    (unspecified)
    V

    preposition
    de für (jmd.)

    (unspecified)
    PREP

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron.sg.3.f.]

    (unspecified)
    -3sg.f

    substantive_fem
    de Speiseopfer

    (unspecified)
    N.f:sg

    adjective
    de groß

    (unspecified)
    ADJ


    D 7, 190.6
     
     

     
     

    substantive_masc
    de Brot (allg.)

    (unspecified)
    N.m:sg

    substantive_fem
    de Bier

    (unspecified)
    N.f:sg

    verb_2-gem
    de zahlreich sein

    (unspecified)
    V

    preposition
    de unter

    (unspecified)
    PREP

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. pl.3.c.]

    (unspecified)
    -3pl

de Der König selbst räuchert für sie mit Myrrhe beim Beweihräuchern ihres Hauses mit dem Gottesduft, beim Weihen ihres Tempels mit einer großen Menge, beim Bringen eines großen Speiseopfers für sie, Brot und Bier sind zahlreich unter ihnen.

Autor:innen: Alexa Rickert; unter Mitarbeit von: Peter Dils (Textdatensatz erstellt: 09.10.2019, letzte Änderung: 20.10.2022)





    2
     
     

     
     

    gods_name
    de Hathor

    (unspecified)
    DIVN

    epith_god
    de die Große (verschiedene Göttinnen)

    (unspecified)
    DIVN

    substantive_fem
    de Herrin

    (unspecified)
    N.f:sg

    place_name
    de Dendera

    (unspecified)
    TOPN

    substantive_masc
    de Götterbild

    (unspecified)
    N.m:sg

    adjective
    de groß

    (unspecified)
    ADJ

    adjective
    de groß

    (unspecified)
    ADJ

    nisbe_adjective_preposition
    de von [Genitiv]

    (unspecified)
    PREP-adjz:m.sg

    place_name
    de Dendera

    (unspecified)
    TOPN




    qꜥḥ.tw
     
     

    (unedited)


    preposition
    de in

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Kapelle

    (unspecified)
    N.m:sg

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. pl.3.c.]

    (unspecified)
    -3pl

    preposition
    de zusammen mit (jmdm.)

    (unspecified)
    PREP

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron.sg.3.f.]

    (unspecified)
    -3sg.f


    D 8, 49.12

    D 8, 49.12
     
     

     
     

    verb_3-lit
    de (sich) vereinigen

    (unspecified)
    V

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. pl.3.c.]

    (unspecified)
    -3pl

    substantive
    de Strahlen

    (unspecified)
    N

    nisbe_adjective_preposition
    de von [Genitiv]

    (unspecified)
    PREP-adjz:m.sg

    verb_3-lit
    de leuchten

    (unspecified)
    V

    preposition
    de als (etwas sein)

    (unspecified)
    PREP

    artifact_name
    de Das Gold (Bez. der Sonne)

    (unspecified)
    PROPN

de Hathor, die Große, die Herrin von Jwn.t und die sehr großen Götterbilder des Hauses der Vornehmen, die in ihren Schreinen bei ihr ruhen, sie vereinen sich mit den Strahlen dessen, der als Goldener leuchtet,

Autor:innen: Alexa Rickert; unter Mitarbeit von: Peter Dils (Textdatensatz erstellt: 31.10.2021, letzte Änderung: 06.11.2021)



    D 8, 102.13
     
     

     
     

    substantive_masc
    de Stab

    (unspecified)
    N.m:sg

    adjective
    de herrlich

    (unspecified)
    ADJ

    nisbe_adjective_preposition
    de von [Genitiv]

    (unspecified)
    PREP-adjz:m.sg

    substantive_fem
    de Gau

    (unspecified)
    N.f:sg

    demonstrative_pronoun
    de diese [Dem.Pron. sg.f.]

    (unspecified)
    dem.f.sg


    D 8, 102.14
     
     

     
     

    substantive_masc
    de Stab

    (unspecified)
    N.m:sg

    nisbe_adjective_preposition
    de von [Genitiv]

    (unspecified)
    PREP-adjz:m.sg

    substantive_fem
    de Gau

    (unspecified)
    N.f:sg

    demonstrative_pronoun
    de diese [Dem.Pron. sg.f.]

    (unspecified)
    dem.f.sg

    verb_caus_2-lit
    de niederwerfen

    (unspecified)
    V

    substantive_masc
    de Rebell

    (unspecified)
    N.m:sg

    verb
    de rechtfertigen

    (unspecified)
    V

    substantive
    de Stimme

    (unspecified)
    N

    gods_name
    de Osiris

    (unspecified)
    DIVN

    preposition
    de als (Art und Weise)

    (unspecified)
    PREP

    adjective
    de groß

    (unspecified)
    ADJ

    preposition
    de [Komparativ]

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Feind

    (unspecified)
    N.m:sg

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    epith_god
    de Auge des Re (von Hathor u.a. Gottheiten)

    (unspecified)
    DIVN

    substantive_fem
    de Uräusschlange ("Die oben ist")

    (unspecified)
    N.f:sg


    D 8, 102.15
     
     

     
     


    [___]
     
     

    (unedited)


    particle
    de [Negationswort, systematisch unterschieden von n]

    (unspecified)
    PTCL

    verb_3-inf
    de (sich) fernhalten

    (unspecified)
    V

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron.sg.3.f.]

    (unspecified)
    -3sg.f

    preposition
    de von

    (unspecified)
    PREP

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    verb_2-gem
    de sein

    (unspecified)
    V

    preposition
    de als (Art und Weise)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Schutz

    (unspecified)
    N.m:sg

    substantive_masc
    de Vornehmer

    (unspecified)
    N.m:sg

    substantive_fem
    de die Weiße (Krone von O.Äg.)

    (unspecified)
    N.f:sg

    preposition
    de an

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de Platz

    (unspecified)
    N.f:sg

    demonstrative_pronoun
    de diese [Dem.Pron. sg.f.]

    (unspecified)
    dem.f.sg

    verb_3-lit
    de absondern

    (unspecified)
    V

    preposition
    de für (jmd.)

    (unspecified)
    PREP

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron.sg.3.f.]

    (unspecified)
    -3sg.f

    substantive_masc
    de Treppe

    (unspecified)
    N.m:sg

de Der prächtige Stab dieses Gaues, der Stab dieses Gaues, der die Rebellen niederschlägt, der Osiris als einen, der größer ist als seine Feinde, rechtfertigt, von dem das Auge des Re, die Stirnschlange […], nicht fern ist, die der Schutz des Fürsten der weißen Krone an diesem Platz ist, für [die?] die Treppe abgeschirmt ist.

Autor:innen: Alexa Rickert; unter Mitarbeit von: Peter Dils (Textdatensatz erstellt: 31.08.2020, letzte Änderung: 20.10.2022)

Identifikation der geflügelten Sonnenscheibe über dem König D 8, 35.15

Identifikation der geflügelten Sonnenscheibe über dem König D 8, 35.15 Bḥd.tj nṯr ꜥꜣ nb p.t



    Identifikation der geflügelten Sonnenscheibe über dem König

    Identifikation der geflügelten Sonnenscheibe über dem König
     
     

     
     


    D 8, 35.15

    D 8, 35.15
     
     

     
     

    gods_name
    de Behdeti

    (unspecified)
    DIVN

    substantive_masc
    de Gott

    (unspecified)
    N.m:sg

    adjective
    de groß

    Adj.sgm
    ADJ:m.sg

    substantive_masc
    de Herr

    Noun.sg.stc
    N.m:sg:stc

    substantive_fem
    de Himmel

    (unspecified)
    N.f:sg
Autor:innen: Alexa Rickert (Textdatensatz erstellt: 24.10.2021, letzte Änderung: 24.10.2021)



    D 3, 53.8

    D 3, 53.8
     
     

     
     

    demonstrative_pronoun
    de [Poss.artikel sg.m.]

    Poss.art.2sgf
    art.poss:m.sg

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.f.]

    (unspecified)
    -2sg.f

    substantive_masc
    de Haus

    (unspecified)
    N.m:sg

    adjective
    de groß

    Adj.sgm
    ADJ:m.sg

    nisbe_adjective_substantive
    de herrlich

    Adj.sgm
    N-adjz:m.sg

    preposition
    de in (Zustand)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de Jubel

    (unspecified)
    N.f:sg

de Dein großes und prächtiges Haus ist voll Jubel.

Autor:innen: Jan Tattko; unter Mitarbeit von: Peter Dils (Textdatensatz erstellt: 23.10.2022, letzte Änderung: 21.04.2023)