Lade Sätze...
(Wir werden daran arbeiten, die Performance dieser Seite zu verbessern.)
Belegstellen-Suchergebnisse
Such-Parameter:
Lemma-ID = 79090
Suchergebnis:
171–180
von
250
Sätzen mit Belegen (inkl. Lesevarianten).
particle
de
es existiert nicht (Negation)
(unspecified)
PTCL
verb_2-lit
de
negieren
SC.act.ngem.1sg
V\tam.act:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.1.c.]
(unspecified)
-1sg
10
substantive_masc
de
Tag
(unspecified)
N.m:sg
adjective
de
schön
Adj.sgm
ADJ:m.sg
verb_caus_2-lit
de
gedenken
SC.n.act.ngem.1sg
V\tam.act-ant:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.1.c.]
(unspecified)
-1sg
verb_3-lit
de
ruhen
Partcp.act.ngem.sgm
V\ptcp.act.m.sg
preposition
de
in
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
Grab
Noun.sg.stpr.3pl
N.m:sg:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. pl.3.c.]
(unspecified)
-3pl
de
Nie geschah es, dass ich den Festtag vergaß, wenn ich derer gedachte, die in ihren Kammern/Gräbern ruhen.
Autor:innen:
Silke Grallert;
unter Mitarbeit von:
Sophie Diepold,
Simon D. Schweitzer,
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, SAW
(Textdatensatz erstellt: 09.08.2022,
letzte Änderung: 14.08.2025)
verb_3-lit
de
durchziehen
SC.n.act.ngem.3sgf
V\tam.act-ant:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron.sg.3.f.]
(unspecified)
-3sg.f
substantive_fem
de
Stadt
Noun.sg.stpr.3sgf
N.f:sg:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron.sg.3.f.]
(unspecified)
-3sg.f
preposition
de
in (Zustand)
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
Wehgeschrei
(unspecified)
N.m:sg
29
particle
de
es existiert nicht (Negation)
(unspecified)
PTCL
verb_irr
de
kommen
Partcp.act.ngem.sgm
V\ptcp.act.m.sg
preposition
de
hin zu
(unspecified)
PREP
substantive
de
Stimme
Noun.sg.stpr.3sgf
N:sg:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron.sg.3.f.]
(unspecified)
-3sg.f
de
Als sie ihre Stadt im Wehklagen durchstreift hatte,
gab es keinen, der auf ihre Stimme herbeigekommen ist.
gab es keinen, der auf ihre Stimme herbeigekommen ist.
Autor:innen:
Peter Dils;
unter Mitarbeit von:
Lutz Popko
(Textdatensatz erstellt: 30.03.2023,
letzte Änderung: 29.09.2025)
particle
de
es existiert nicht (Negation)
(unspecified)
PTCL
substantive_masc
de
körperliche Kraft
(unspecified)
N.m:sg
preposition
de
für (jmd.)
(unspecified)
PREP
substantive
de
Starker
(unspecified)
N:sg
preposition
de
ohne
Prep.stpr.3sgm
PREP:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
de
(Denn) es gibt keine Stärke für einen Helden ohne ihn (= Gott).
Autor:innen:
Silke Grallert;
unter Mitarbeit von:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache,
Peter Dils,
Simon D. Schweitzer,
Gunnar Sperveslage,
Sophie Diepold
(Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015),
letzte Änderung: 09.09.2025)
substantive_masc
de
Einer
(unspecified)
N.m:sg
adjective
de
einzig
Adj.sgm
ADJ:m.sg
verb_caus_3-lit
de
ausdehnen
Partcp.act.ngem.sgm
V\ptcp.act.m.sg
place_name
de
Kusch (Nubien)
(unspecified)
TOPN
verb_irr
de
geben
Partcp.act.ngem.sgm
V\ptcp.act.m.sg
substantive_fem
de
Schrecken
Noun.sg.stpr.3sgm
N.f:sg:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
preposition
de
in
(unspecified)
PREP
{nb.t}
(unspecified)
(infl. unspecified)
substantive_fem
de
Fremdland
Noun.pl.stabs
N.f:pl
adjective
de
alle
Adj.sgf
ADJ:f.sg
particle
de
es existiert nicht (Negation)
(unspecified)
PTCL
verb_3-lit
de
prahlen
Inf
V\inf
de
der Einzigartigste, der Kusch (= nördliche Nubien) ausdehnte, der seinen Schrecken in 〈alle〉 Fremdländer gibt ohne zu prahlen;
Autor:innen:
Silke Grallert;
unter Mitarbeit von:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache,
Sophie Diepold
(Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015),
letzte Änderung: 21.08.2025)
3
particle
de
es existiert nicht (Negation)
(unspecified)
PTCL
substantive_fem
de
Besitz
(unspecified)
N.f:sg
adjective
de
irgendein
Adj.sgf
ADJ:f.sg
prepositional_adverb
de
dort
(unspecified)
PREP\advz
verb_3-lit
de
abwehren
PsP.3sgm
V\res-3sg.m
de
Keinerlei Ausstattung gab es dort, die (noch) intakt war.
Autor:innen:
Silke Grallert;
unter Mitarbeit von:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache,
Gunnar Sperveslage
(Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015),
letzte Änderung: 30.06.2025)
ca. 2cm
particle
de
[Umstandskonverter]
(unspecified)
PTCL
particle
de
es existiert nicht (Negation)
(unspecified)
PTCL
preposition
de
in
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
Haus
(unspecified)
N.m:sg
preposition
de
als (etwas sein)
(unspecified)
PREP
verb_3-lit
de
erzeugen
Partcp.pass.ngem.sgm
V\ptcp.pass.m.sg
particle
de
[Einführg. d. log. Subj. b. Pass.]
(unspecified)
PTCL
substantive_masc
de
Herz
(unspecified)
N.m:sg
3Q
substantive_masc
de
Brot
(unspecified)
N.m:sg
article
de
die [Artikel pl.c.]
(unspecified)
art:pl
1 bis 2Q?
6.3
substantive_fem
de
Frucht (einer Pflanze)
(unspecified)
N.f:sg
preposition
de
für (jmd.)
(unspecified)
PREP
article
de
die [Artikel pl.c.]
(unspecified)
art:pl
substantive_masc
de
Ach-Geist; Verklärter (seliger Toter)
Noun.pl.stabs
N.m:pl
de
[... ..., in]dem es in [seinem Ha]us (?) nicht(s) gibt [von dem, was] von [seinem] Herzen [erschaf]fen [ist ... Br]ot 〈für〉 die [...] (?), Früchte/Getreide [für die] Achs/verklärten Toten.
Datierung:
Autor:innen:
Peter Dils;
unter Mitarbeit von:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache,
Lutz Popko,
Anja Weber,
Svenja Damm,
Samuel Huster,
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, SAW
(Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015),
letzte Änderung: 26.06.2025)
Kommentieren Sie den Inhalt dieser Seite
Danke, dass Sie uns helfen, unser Angebot zu verbessern. Ihr Kommentar wird an das TLA-Team zur Bearbeitung übermittelt werden. Weitere Informationen finden Sie in der Datenschutz-Erklärung.
Teile diese Seite
Beachten Sie, dass, wenn Sie Social Media-Buttons (z.b. X, Facebook) nutzen, Daten an die entsprechenden Services übermittelt werden. Details entnehmen Sie den Datenschutzrichtlinien des entsprechenden Angebots.
Weisen Sie uns gerne auf Irrtümer hin
Danke, dass Sie uns helfen, unser Angebot zu verbessern.
Falls Sie kein e-Mail-Programm auf Ihrem Endgerät installiert haben, verfassen Sie bitte händisch eine e-Mail unter Angabe der Lemma-ID/Link, Token-ID/Link (oder Satz-ID/Link), Art des Fehlers an: tla-web@bbaw.de.