Lade Sätze...
(Wir werden daran arbeiten, die Performance dieser Seite zu verbessern.)
Belegstellen-Suchergebnisse
Such-Parameter:
Lemma-ID = 102730
Suchergebnis:
161–170
von
479
Sätzen mit Belegen (inkl. Lesevarianten).
Ihre Aktion
7
verb_3-inf
de
klopfen
Inf.t
V\inf
substantive_masc
de
Mal
(unspecified)
N.m:sg
cardinal
de
[Kardinalzahl (ganze Zahlen und Brüche) in Ziffernschreibung]
(unspecified)
NUM.card
preposition
de
auf
(unspecified)
PREP
substantive_fem
de
ausgelöstes Fleischstück
Noun.pl.stabs
N.f:pl
de
Vier Mal auf die ausgewählten Fleischstücke klopfen.
1
6
Autor:innen:
Marc Brose
(Textdatensatz erstellt: 25.02.2025,
letzte Änderung: 24.03.2025)
unteres Register
strafende Gottheiten und Feinde in Gruben
verb
de
befehlen
Inf
V\inf
preposition
de
durch
(unspecified)
PREP
Amd. 780
substantive_masc
de
Majestät
(unspecified)
N.m:sg
nisbe_adjective_preposition
de
[Gen.]
(unspecified)
PREP-adjz:m.sg
substantive_masc
de
Gott
(unspecified)
N.m:sg
demonstrative_pronoun
de
[pron. dem. masc. sg.]
(unspecified)
dem.m.sg
verb_3-inf
de
anrichten
Inf.t
V\inf
substantive_fem
de
Gemetzel
(unspecified)
N.f:sg
verb_3-inf
de
schlagen
Partcp.act.ngem.plm
V\ptcp.act.m.pl
substantive_masc
de
Vater
(unspecified)
N.m:sg
gods_name
de
GN/Osiris
(unspecified)
DIVN
substantive_fem
de
Leichnam
Noun.pl.stc
N.f:pl:stc
substantive_masc
de
Feind
Noun.pl.stabs
N.m:pl
substantive_masc
de
Körper
Noun.pl.stc
N.m:pl:stc
substantive_masc
de
Toter
Noun.pl.stabs
N.m:pl
gods_name
de
die auf dem Kopf Stehenden
Noun.pl.stabs
N:pl
Amd. 781
verb_4-lit
de
zurückhalten
Partcp.pass.ngem.plm
V\ptcp.pass.m.pl
substantive_fem
de
Schritt
Noun.pl.stabs
N.f:pl
substantive_masc
de
Gestalt
Noun.pl.stc
N.m:pl:stc
gods_name
de
Wesen der Unterwelt/'Vernichtete'
(unspecified)
DIVN
de
Befehlen durch die Majestät dieses Gottes, anzurichten ein Gemetzel denen, die schlugen den Vater GN/Osiris, den Leichnamen der Feinde, den Körpern der Toten, den auf den Kopf Gestellten, die an Schritten gehindert sind, den Gestalten der 'Vernichteten'.
Amd. Göttin Nr. 803
Autor:innen:
Elke Freier;
unter Mitarbeit von:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache,
Niklas Hartmann,
Daniel A. Werning
(Textdatensatz erstellt: 22.05.2024,
letzte Änderung: 25.09.2025)
verb_3-inf
de
hervorgehen
SC.n.act.ngem.1sg
V\tam.act-ant:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.1.c.]
(unspecified)
-1sg
preposition
de
aus
Prep.stpr.3sgm
PREP:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
verb_3-inf
de
schlagen
SC.act.ngem.nom.subj
V\tam.act
substantive_masc
de
Vater
(unspecified)
N.m:sg
preposition
de
nachdem
(unspecified)
PREP
verb_4-inf
de
müde sein
SC.act.ngem.3sgm
V\tam.act:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
de
Ich ging aus ihm hervor (Horus), der Vater schlägt (zurück), nachdem er müde gewesen war.
Amd. 781
Autor:innen:
Elke Freier;
unter Mitarbeit von:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache,
Niklas Hartmann,
Daniel A. Werning
(Textdatensatz erstellt: 22.05.2024,
letzte Änderung: 25.09.2025)
de
[jedes(?)] Fremdland [… … …] gegen Ägypten zugeschlagen hat;
Autor:innen:
Marc Brose
(Textdatensatz erstellt: 24.08.2023,
letzte Änderung: 28.11.2024)
Die Opferhandlung 3 ḥ(w)i̯(.t) zp 4 r stp.t
Die Opferhandlung
3
verb_3-inf
de
schlagen
Inf.t
V\inf
substantive_masc
de
Mal
(unspecified)
N.m:sg
cardinal
de
[Kardinalzahl (ganze Zahlen und Brüche) in Ziffernschreibung]
(unspecified)
NUM.card
preposition
de
[Opposition]
(unspecified)
PREP
substantive_fem
de
ausgelöstes Fleischstück
(unspecified)
N.f:sg
de
Vier Mal schlagen gegen ein ausgewähltes Fleischstück.
Autor:innen:
Marc Brose
(Textdatensatz erstellt: 21.08.2023,
letzte Änderung: 10.09.2024)
Ihre Aktion
4
verb_3-inf
de
klopfen
Inf.t
V\inf
substantive_masc
de
Mal
(unspecified)
N.m:sg
cardinal
de
[Kardinalzahl (ganze Zahlen und Brüche) in Ziffernschreibung]
(unspecified)
NUM.card
preposition
de
auf
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
Opferkrug
Noun.pl.stabs
N.m:pl
de
Vier Mal auf die Gefäße klopfen.
1
3
Autor:innen:
Marc Brose
(Textdatensatz erstellt: 19.02.2025,
letzte Änderung: 20.08.2025)
Hatschepsuts Aktion
7
verb_3-inf
de
klopfen
Inf
V\inf
substantive_masc
de
Mal
(unspecified)
N.m:sg
cardinal
de
[Kardinalzahl (ganze Zahlen und Brüche) in Ziffernschreibung]
(unspecified)
NUM.card
preposition
de
auf
(unspecified)
PREP
substantive_fem
de
ausgelöstes Fleischstück
Noun.pl.stabs
N.f:pl
preposition
de
für (jmd.)
(unspecified)
PREP
gods_name
de
Amun-Re
(unspecified)
DIVN
de
Vier Mal auf die ausgewählten Fleischstücke ⸢klopfen⸣ für Amun-⸢Re⸣.
Autor:innen:
Marc Brose
(Textdatensatz erstellt: 12.03.2025,
letzte Änderung: 22.03.2025)
verb_3-lit
de
durchfahren
SC.act.ngem.2sgm
V\tam.act:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
-2sg.m
substantive_fem
de
Gefilde
Noun.pl.stabs
N.f:pl
Amd. 224
Amd. 224
verb_3-inf
de
schützen
Partcp.act.ngem.sgm
V\ptcp.act.m.sg
verb_4-lit
de
zurücktreiben
SC.act.ngem.2sgm
V\tam.act:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
-2sg.m
gods_name
de
GBez/'Hiw-Schlange'
(unspecified)
DIVN
verb_3-inf
de
schlagen
SC.act.ngem.2sgm
V\tam.act:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
-2sg.m
gods_name
de
GBez/'Wildgesicht'
(unspecified)
DIVN
de
Du durchfährst die Gefilde, Schützender, du treibst zurück die GBez/'Hiw-Schlange', du schlägst GBez/'Wildgesicht'.
Amd. 222
Autor:innen:
Elke Freier;
unter Mitarbeit von:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache,
Niklas Hartmann,
Daniel A. Werning,
Gunnar Sperveslage
(Textdatensatz erstellt: 22.05.2024,
letzte Änderung: 25.09.2025)
substantive_masc
de
Weg
Noun.pl.stabs
N.m:pl
verb
de
[Hilfsverb]
Partcp.act.ngem.plm
V\ptcp.act.m.pl
verb
de
versperren
PsP.3plm_Aux.wn
V\res-3pl.m
preposition
de
auf
(unspecified)
PREP
substantive_fem
de
Seite
Noun.du.stabs
N.f:du
verb_3-inf
de
schlagen
PsP.3plm
V\res-3pl.m
de
Wege, die (vorher) auf beiden Seiten versperrt waren, sind (nun wieder) frei geräumt (lit. geschlagen).
14
Autor:innen:
Marc Brose
(Textdatensatz erstellt: 23.05.2023,
letzte Änderung: 12.09.2024)
Ihre Aktion
4
verb_3-inf
de
klopfen
Inf.t
V\inf
substantive_masc
de
Mal
(unspecified)
N.m:sg
cardinal
de
[Kardinalzahl (ganze Zahlen und Brüche) in Ziffernschreibung]
(unspecified)
NUM.card
preposition
de
auf
(unspecified)
PREP
substantive_fem
de
ausgelöstes Fleischstück
Noun.pl.stabs
N.f:pl
preposition
de
für (jmd.)
(unspecified)
PREP
gods_name
de
Amun
(unspecified)
DIVN
epith_god
de
Herr der Throne der beiden Länder
(unspecified)
DIVN
epith_god
de
Oberhaupt der Götter
(unspecified)
DIVN
5
verb_3-inf
de
agiert
SC.act.ngem.3sgf
V\tam.act:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron.sg.3.f.]
(unspecified)
-3sg.f
verb_irr
de
geben
Partcp.pass.ngem.sgm
V\ptcp.pass.m.sg
substantive_masc
de
Leben
(unspecified)
N.m:sg
substantive_masc
de
Dauer
(unspecified)
N.m:sg
substantive_masc
de
Wohlergehen
(unspecified)
N.m:sg
substantive_masc
de
Gesundheit
(unspecified)
N.m:sg
adjective
de
alle
Adj.sgm
ADJ:m.sg
6
preposition
de
wie
(unspecified)
PREP
gods_name
de
Re
(unspecified)
DIVN
adverb
de
ewig, ewiglich
(unspecified)
ADV
de
Vier Mal auf die ausgewählten Fleischstücke klopfen für Amun, Herrn der Throne der Beiden Länder, Oberhaupt der Götter, indem sie agiert (als) mit allem Leben, (aller) Dauer, (allem) Wohlergehen (und aller) Gesundheit Beschenkt(e), wie Re, ewiglich.
Autor:innen:
Marc Brose
(Textdatensatz erstellt: 06.03.2025,
letzte Änderung: 22.03.2025)
Kommentieren Sie den Inhalt dieser Seite
Danke, dass Sie uns helfen, unser Angebot zu verbessern. Ihr Kommentar wird an das TLA-Team zur Bearbeitung übermittelt werden. Weitere Informationen finden Sie in der Datenschutz-Erklärung.
Teile diese Seite
Beachten Sie, dass, wenn Sie Social Media-Buttons (z.b. X, Facebook) nutzen, Daten an die entsprechenden Services übermittelt werden. Details entnehmen Sie den Datenschutzrichtlinien des entsprechenden Angebots.
Weisen Sie uns gerne auf Irrtümer hin
Danke, dass Sie uns helfen, unser Angebot zu verbessern.
Falls Sie kein e-Mail-Programm auf Ihrem Endgerät installiert haben, verfassen Sie bitte händisch eine e-Mail unter Angabe der Lemma-ID/Link, Token-ID/Link (oder Satz-ID/Link), Art des Fehlers an: tla-web@bbaw.de.