Lade Sätze...

(Wir werden daran arbeiten, die Performance dieser Seite zu verbessern.)

Belegstellen-Suchergebnisse

Such-ParameterLemma-ID = 167210
Suchergebnis: 151–160 von 1219 Sätzen mit Belegen (inkl. Lesevarianten).


    verb_3-inf
    de
    entdecken

    SC.n.act.ngem.1sg
    V\tam.act-ant:stpr

    personal_pronoun
    de
    ich

    (unspecified)
    -1sg

    substantive_masc
    de
    Herr

    (unspecified)
    N.m:sg

    adjective
    de
    l.h.g. (Abk.)

    (unspecified)
    ADJ

    verb_4-inf
    de
    stromauf fahren

    PsP.3sgm
    V\res-3sg.m
de
Ich entdeckte, daß der Herr, l.h.g., (bereits) stromauf gefahren war.
Autor:innen: Ingelore Hafemann; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Anja Weber, Daniel A. Werning ; (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 14.10.2024)


    particle
    de
    [aux.]

    (unspecified)
    PTCL

    verb_3-inf
    de
    aussenden

    SC.n.act.ngem.1sg_Aux.ꜥḥꜥ.n
    V\tam.act-ant:stpr

    personal_pronoun
    de
    ich

    (unspecified)
    -1sg

    preposition
    de
    hin zu

    Prep.stpr.2sgm
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de
    du

    (unspecified)
    -2sg.m


    12
     
     

     
     

    title
    de
    Leiter

    (unspecified)
    TITL

    person_name
    de
    Henat

    (unspecified)
    PERSN

    preposition
    de
    mit

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de
    Schiff (allg.)

    (unspecified)
    N.m:sg

    verb_3-inf
    de
    finden

    Rel.form.n.sgm.1sg
    V\rel.m.sg-ant:stpr

    personal_pronoun
    de
    ich

    (unspecified)
    -1sg

    preposition
    de
    an

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de
    Landestelle

    (unspecified)
    N.m:sg

    nisbe_adjective_preposition
    de
    [Genitiv]

    Adj.sgm
    PREP-adjz:m.sg


    13
     
     

     
     

    org_name
    de
    Saft-el-Henne

    (unspecified)
    PROPN

    verb
    de
    bringen lassen (=schicken)

    SC.n.act.ngem.1sg
    V\tam.act-ant:stpr

    personal_pronoun
    de
    ich

    (unspecified)
    -1sg

    verb_3-inf
    de
    bringen

    SC.act.spec.3sgm
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de
    er

    (unspecified)
    -3sg.m

    preposition
    de
    [Dat.]

    Prep.stpr.2sgm
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de
    du

    (unspecified)
    -2sg.m

    substantive_masc
    de
    Fracht

    (unspecified)
    N.m:sg
de
Und dann sandte ich den Leiter Henat in dem Boot zu dir, das ich am Landeplatz von Saft-el-Henne fand, weil ich ihn die Ladung zu dir bringen lassen wollte.
Autor:innen: Ingelore Hafemann; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Anja Weber, Daniel A. Werning ; (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 14.10.2024)

(Eine von 2 Lesevarianten dieses Satzes: >> #1 <<, #2)

vso X+1, x+3 jnk ḥwn wꜥ.w ḥḏḏ[⸮w.tj?] 3Q zerstört m(w)t 3Q Zeichenreste [nkn].n =j m mw ḫ⸢⸮n?⸣[_] vso X+1, x+4 gmi̯ =j ⸮n?-jb =j tm =j ⸢gmi̯⸣ ⸢___⸣ m ⸢___⸣





    vso X+1, x+3
     
     

     
     

    personal_pronoun
    de
    ich [Selbst. Pron. sg.1.c]

    (unspecified)
    1sg

    substantive_masc
    de
    Knabe; Jüngling; Kind

    (unspecified)
    N.m:sg

    substantive_masc
    de
    Einziger

    (unspecified)
    N.m:sg

    gods_name
    de
    Der zum Licht gehört

    (unspecified)
    DIVN




    3Q zerstört
     
     

     
     

    verb_3-lit
    de
    sterben; tot sein; vergehen

    (unspecified)
    V(infl. unedited)




    3Q Zeichenreste
     
     

     
     

    verb_3-lit
    de
    verletzen

    SC.n.act.ngem.1sg
    V\tam.act-ant:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg

    preposition
    de
    in

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de
    Wasser

    (unspecified)
    N.m:sg




    ḫ⸢⸮n?⸣[_]
     
     

    (unspecified)
    (infl. unspecified)




    vso X+1, x+4
     
     

     
     

    verb_3-inf
    de
    finden; entdecken; vorfinden

    SC.act.ngem.1sg
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg

    preposition
    de
    um jemandes willen

    Prep.stpr.1sg
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg

    verb_2-lit
    de
    nicht sein (aux.); [Negationsverb]

    SC.act.ngem.1sg
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg

    verb_3-inf
    de
    finden; entdecken; vorfinden

    Neg.compl.unmarked
    V\advz




    ⸢___⸣
     
     

    (unspecified)
    (infl. unspecified)




    m
     
     

    (unspecified)
    (infl. unspecified)




    ⸢___⸣
     
     

    (unspecified)
    (infl. unspecified)
de
Ich bin der Knabe, der Einzigartige, das Licht(?) [---] tot [---], [den/das] ich im/mit [...] Wasser [verletz]te (o.ä.), den/das ich um meinetwillen finde, den/das ich (aber?) nicht finde [---].
Autor:innen: Lutz Popko; unter Mitarbeit von: Svenja Damm, Peter Dils, Daniel A. Werning ; (Textdatensatz erstellt: 15.12.2021, letzte Änderung: 14.10.2024)

(Eine von 2 Lesevarianten dieses Satzes: #1, >> #2 <<)

vso X+1, x+3 jnk ḥwn wꜥ.w ḥḏḏ[⸮w.tj?] 3Q zerstört m(w)t 3Q Zeichenreste [jꜣṯ].n =j m mw ḫ⸢⸮n?⸣[_] vso X+1, x+4 gmi̯ =j ⸮n?-jb =j tm =j ⸢gmi̯⸣ ⸢___⸣ m ⸢___⸣





    vso X+1, x+3
     
     

     
     

    personal_pronoun
    de
    ich [Selbst. Pron. sg.1.c]

    (unspecified)
    1sg

    substantive_masc
    de
    Knabe; Jüngling; Kind

    (unspecified)
    N.m:sg

    substantive_masc
    de
    Einziger

    (unspecified)
    N.m:sg

    gods_name
    de
    Der zum Licht gehört

    (unspecified)
    DIVN




    3Q zerstört
     
     

     
     

    verb_3-lit
    de
    sterben; tot sein; vergehen

    (unspecified)
    V(infl. unedited)




    3Q Zeichenreste
     
     

     
     

    verb_3-lit
    de
    verletzen

    SC.n.act.ngem.1sg
    V\tam.act-ant:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg

    preposition
    de
    in

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de
    Wasser

    (unspecified)
    N.m:sg




    ḫ⸢⸮n?⸣[_]
     
     

    (unspecified)
    (infl. unspecified)




    vso X+1, x+4
     
     

     
     

    verb_3-inf
    de
    finden; entdecken; vorfinden

    SC.act.ngem.1sg
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg

    preposition
    de
    um jemandes willen

    Prep.stpr.1sg
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg

    verb_2-lit
    de
    nicht sein (aux.); [Negationsverb]

    SC.act.ngem.1sg
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg

    verb_3-inf
    de
    finden; entdecken; vorfinden

    Neg.compl.unmarked
    V\advz




    ⸢___⸣
     
     

    (unspecified)
    (infl. unspecified)




    m
     
     

    (unspecified)
    (infl. unspecified)




    ⸢___⸣
     
     

    (unspecified)
    (infl. unspecified)
de
Ich bin der Knabe, der Einzigartige, das Licht(?) [---] tot [---], [den/das] ich im/mit [...] Wasser [verletz]te (o.ä.), den/das ich um meinetwillen finde, den/das ich (aber?) nicht finde [---].
Autor:innen: Lutz Popko; unter Mitarbeit von: Svenja Damm, Peter Dils, Daniel A. Werning ; (Textdatensatz erstellt: 15.12.2021, letzte Änderung: 14.10.2024)


    substantive_masc
    de
    Mitteilung (in Briefformeln)

    (unspecified)
    N.m:sg

    demonstrative_pronoun
    de
    [Zweitnomen i. NS)]

    (unspecified)
    dem

    preposition
    de
    [Dativ: Richtung]

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de
    Herr

    (unspecified)
    N.m:sg

    adjective
    de
    l.h.g. (Abk.)

    (unspecified)
    ADJ

    preposition
    de
    in Hinsicht auf (Bezug)

    (unspecified)
    PREP


    5
     
     

     
     

    demonstrative_pronoun
    de
    diese [Dem.Pron. pl.c]

    (unspecified)
    dem.pl

    substantive_fem
    de
    Dienerin

    Noun.pl.stabs
    N.f:pl

    relative_pronoun
    de
    der welcher (Relativpronomen)

    Rel.pr.plf
    PRON.rel:f.pl

    adverb
    de
    hier

    (unspecified)
    ADV

    particle
    de
    [Negationswort, systematisch unterschieden von n]

    (unspecified)
    PTCL

    verb_3-inf
    de
    finden

    SC.t.act.ngem.impers_Neg.nn
    V\tam.act-compl

    verb_3-lit
    de
    weben

    Inf
    V\inf


    Zeichenreste
     
     

     
     
de
Eine Mitteilung an den Herrn, l.h.g. ist es über diese Dienerinnen, die hier sind, ohne sich ans Weben zu machen ....
Autor:innen: Ingelore Hafemann; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Anja Weber, Simon D. Schweitzer, Daniel A. Werning ; (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 14.10.2024)


    particle_nonenclitic
    de
    [Partikel]

    Partcl.stpr.2sgm
    PTCL:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    particle
    de
    [Negationswort, systematisch unterschieden von n]

    (unspecified)
    PTCL

    substantive_masc
    de
    Kleid

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl

    adjective
    de
    irgendein

    Adj.plm
    ADJ:m.pl

    substantive_masc
    de
    Aufmerksamkeit

    Noun.sg.stpr.1sg
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg

    preposition
    de
    zu

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de
    Tempel

    (unspecified)
    N.f:sg


    vs;3
     
     

     
     

    substantive_masc
    de
    Faden?

    (unspecified)
    N.m:sg

    verb_3-lit
    de
    niederlegen (=anliefern)

    PsP.3sgm
    V\res-3sg.m

    particle
    de
    [Negationswort, systematisch unterschieden von n]

    (unspecified)
    PTCL

    verb_3-inf
    de
    finden

    SC.t.act.ngem.impers_Neg.nn
    V\tam.act-compl

    verb_3-lit
    de
    weben

    Inf
    V\inf

    personal_pronoun
    de
    sie [Enkl. Pron. pl.3.c.]

    (unspecified)
    =3pl
de
Siehe (doch) - es wird keinerlei Kleidungsstücke geben, weil meine Aufmerksamkeit dem Tempel (gelten muß), - und (Web)faden wird (zwar) angeliefert sein, (aber) ohne daß man sich daran macht, es zu weben.
Autor:innen: Ingelore Hafemann; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Anja Weber, Simon D. Schweitzer, Daniel A. Werning ; (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 14.10.2024)



    D59

    D59
     
     

     
     

    particle
    de
    [aux.]

    (unspecified)
    PTCL

    verb_3-inf
    de
    (vor/auf)finden

    SC.tw.pass.ngem.3sgf_Aux.jw
    V\tam-pass:stpr

    personal_pronoun
    de
    sie

    (unspecified)
    -3sg.f

    preposition
    de
    im Besitz von

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de
    Dienerin

    Noun.pl.stabs
    N.f:pl

    preposition
    de
    über

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de
    Mühlstein

    Noun.pl.stabs
    N.f:pl
de
(Aber) sie kann gefunden werden bei den Dienerinnen über den Mahlsteinen.
Autor:innen: Peter Dils; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Billy Böhm, Lutz Popko, Daniel A. Werning ; (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 14.10.2024)



    D60

    D60
     
     

     
     

    preposition
    de
    wenn

    (unspecified)
    PREP

    verb_3-inf
    de
    (vor/auf)finden

    SC.act.ngem.2sgm
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de
    du

    (unspecified)
    -2sg.m

    substantive_masc
    de
    Disputant

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de
    im

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de
    Augenblick

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.f:sg:stpr

    personal_pronoun
    de
    sein

    (unspecified)
    -3sg.m




    5,11
     
     

     
     


    D61

    D61
     
     

     
     

    verb
    de
    entschlossen

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg

    substantive_masc
    de
    Verstand

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de
    als

    (unspecified)
    PREP

    verb_3-lit
    de
    fähig sein

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg

    preposition
    de
    mehr als (Komparativ)

    Prep.stpr.2sgm
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de
    du

    (unspecified)
    -2sg.m


    D62

    D62
     
     

     
     

    verb_3-lit
    de
    beugen

    Imp.sg
    V\imp.sg

    substantive_masc
    de
    Arm

    Noun.du.stpr.2sgm
    N.m:du:stpr

    personal_pronoun
    de
    dein (pron. suff. 2. masc. sg.)

    (unspecified)
    -2sg.m
de
Wenn du einen Diskussionsgegner in Aktion (wörtl.: in seinem Augenblick) triffst, einen mit führendem Verstand, und einen, der fähiger ist als du, (dann) beuge deinen Arm!
Autor:innen: Peter Dils; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Billy Böhm, Lutz Popko, Daniel A. Werning ; (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 14.10.2024)



    D68

    D68
     
     

     
     

    preposition
    de
    wenn

    (unspecified)
    PREP

    verb_3-inf
    de
    (vor/auf)finden

    SC.act.ngem.2sgm
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de
    du

    (unspecified)
    -2sg.m

    substantive_masc
    de
    Disputant

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de
    im

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de
    Augenblick

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.f:sg:stpr

    personal_pronoun
    de
    sein

    (unspecified)
    -3sg.m


    D69

    D69
     
     

     
     

    substantive
    de
    Gleicher wie

    Noun.sg.stpr.2sgm
    N:sg:stpr

    personal_pronoun
    de
    dein (pron. suff. 2. masc. sg.)

    (unspecified)
    -2sg.m

    relative_pronoun
    de
    der welcher (Relativum)

    Rel.pr.sgm
    PRON.rel:m.sg

    preposition
    de
    als

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de
    gleicher Rang (o. Ä.)

    Noun.sg.stpr.2sgm
    N.f:sg:stpr

    personal_pronoun
    de
    dein (pron. suff. 2. masc. sg.)

    (unspecified)
    -2sg.m


    D70

    D70
     
     

     
     

    verb_irr
    de
    veranlassen

    SC.act.gem.2sgm
    V~ipfv.act:stpr

    personal_pronoun
    de
    du

    (unspecified)
    -2sg.m

    verb_3-lit
    de
    entstehen

    SC.act.ngem.nom.subj
    V\tam.act

    substantive_masc
    de
    Tüchtigkeit

    Noun.sg.stpr.2sgm
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de
    dein (pron. suff. 2. masc. sg.)

    (unspecified)
    -2sg.m

    preposition
    de
    [Präposition]

    Prep.stpr.3sgm
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de
    ihn

    (unspecified)
    -3sg.m




    5,14
     
     

     
     

    preposition
    de
    durch (instrumental)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de
    Schweigen

    (unspecified)
    N.m:sg


    D71

    D71
     
     

     
     

    particle
    de
    [aux.]

    Aux.jw.stpr.3sgm_(Prep)_Verb
    AUX:stpr

    personal_pronoun
    de
    er

    (unspecified)
    -3sg.m

    preposition
    de
    [mit Inf./gramm.]

    (unspecified)
    PREP

    verb_4-inf
    de
    reden

    Inf.t
    V\inf

    substantive_fem
    de
    Böses

    (unspecified)
    N.f:sg
de
Wenn du einen Diskussionsgegner in Aktion (wörtl.: in seinem Augenblick) triffst, deinesgleichen, der auf deiner Ebene ist, (dann) läßt du deine Überlegenheit (wörtl.: Fähigkeit) über ihn entstehen (und zwar) durch Schweigen, (wenn/solange) er dabei ist, Böses zu reden.
Autor:innen: Peter Dils; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Billy Böhm, Lutz Popko, Daniel A. Werning ; (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 14.10.2024)





    6,1
     
     

     
     


    D74

    D74
     
     

     
     

    preposition
    de
    wenn

    (unspecified)
    PREP

    verb_3-inf
    de
    (vor/auf)finden

    SC.act.ngem.nom.subj
    V\tam.act

    personal_pronoun
    de
    du

    (unspecified)
    -2sg.m

    substantive_masc
    de
    Disputant

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de
    im

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de
    Augenblick

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.f:sg:stpr

    personal_pronoun
    de
    sein

    (unspecified)
    -3sg.m


    D75

    D75
     
     

     
     

    preposition
    de
    als

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de
    Schwacher

    (unspecified)
    N.m:sg

    particle
    de
    [Negation n ... js]

    (unspecified)
    PTCL

    particle
    de
    [enkl. Part.]

    (unspecified)
    PTCL

    substantive
    de
    Gleicher wie

    Noun.sg.stpr.2sgm
    N:sg:stpr

    personal_pronoun
    de
    dein (pron. suff. 2. masc. sg.)

    (unspecified)
    -2sg.m


    D76

    D76
     
     

     
     

    verb
    de
    [Imperativ des Negationsverbs 'jmj']

    Imp.sg
    V\imp.sg

    verb_2-lit
    de
    wütend sein

    Neg.compl.unmarked
    V\advz

    substantive_masc
    de
    Herz

    Noun.sg.stpr.2sgm
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de
    dein (pron. suff. 2. masc. sg.)

    (unspecified)
    -2sg.m

    preposition
    de
    gegen (Personen)

    Prep.stpr.3sgm
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de
    ihn

    (unspecified)
    -3sg.m

    preposition
    de
    wenn

    (unspecified)
    PREP

    verb_3-inf
    de
    schwach sein

    SC.act.gem.3sgm
    V~ipfv.act:stpr

    personal_pronoun
    de
    er

    (unspecified)
    -3sg.m
de
Wenn du einen Diskussionsgegner in Aktion (wörtl.: in seinem Augenblick) triffst, einen (intellektuell oder sozial) Schwachen, nicht deinesgleichen, (dann) laß dein Herz nicht gegen ihn wüten, wenn (oder: in dem Maße, wie) er erbärmlich/unfähig ist.
Autor:innen: Peter Dils; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Billy Böhm, Lutz Popko, Daniel A. Werning ; (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 14.10.2024)