Lade Sätze...

(Wir werden daran arbeiten, die Performance dieser Seite zu verbessern.)

Belegstellen-Suchergebnisse

Such-ParameterLemma-ID = 88300
Suchergebnis: 121–130 von 132 Sätzen mit Belegen (inkl. Lesevarianten).



    D 7, 196.5

    D 7, 196.5
     
     

     
     

    verb
    de
    Worte sprechen

    (unspecified)
    V(infl. unedited)

    preposition
    de
    durch

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de
    Schlächter

    (unspecified)
    N.m:sg

    verb
    de
    angreiferisch sein

    (unspecified)
    V(infl. unedited)

    adjective
    de
    viel

    (unspecified)
    ADJ

    substantive_fem
    de
    Messer

    (unspecified)
    N.f:sg

    adjective
    de
    gewaltig

    (unspecified)
    ADJ

    substantive_masc
    de
    Stärke

    (unspecified)
    N.m:sg

    adjective
    de
    groß

    (unspecified)
    ADJ


    D 7, 196.6

    D 7, 196.6
     
     

     
     

    substantive_fem
    de
    Gemetzel

    (unspecified)
    N.f:sg

    substantive_masc
    de
    Ba (Seelenkraft als Teil der Persönlichkeit)

    (unspecified)
    N.m:sg

    verb
    de
    angreifen

    (unspecified)
    V(infl. unedited)

    verb_3-lit
    de
    Macht haben (über)

    (unspecified)
    V(infl. unedited)

    preposition
    de
    [idiomatisch mit Verben verbunden]

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de
    Rebell

    (unspecified)
    N.m:sg

    substantive_masc
    de
    Herr

    (unspecified)
    N.m:sg

    substantive_masc
    de
    Schlächter

    (unspecified)
    N.m:sg

    verb_3-inf
    de
    ergreifen

    (unspecified)
    V(infl. unedited)

    preposition
    de
    mit

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de
    Arm

    (unspecified)
    N.m:sg

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    verb_3-lit
    de
    töten

    (unspecified)
    V(infl. unedited)

    substantive_masc
    de
    Schlachtrind

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de
    als

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de
    Abbild

    (unspecified)
    N.f:sg


    D 7, 196.7

    D 7, 196.7
     
     

     
     

    epith_god
    de
    Böser (u.a. Seth und Apophis)

    (unspecified)
    DIVN

    verb_caus_3-lit
    de
    zufriedenstellen

    (unspecified)
    V(infl. unedited)

    substantive_fem
    de
    Flamme

    (unspecified)
    N.f:sg

    preposition
    de
    mit

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de
    ausgewähltes Fleischstück

    (unspecified)
    N.m:sg
de
Worte zu sprechen durch den Schlächter, den mit herausfahrendem Arm mit vielen Messern, mit gewaltiger Stärke, mit großem Gemetzel, angreifender Ba, der über die Rebellen Macht besitzt, Herr der Schlächter, der mit seinen beiden Armen ergreift, der die Schlachtstiere tötet als Abbilder des Bösen, der die Flamme mit den ausgewählten Fleischstücken zufriedenstellt:
Autor:innen: Alexa Rickert; unter Mitarbeit von: Peter Dils, Svenja Damm, Daniel A. Werning ; (Textdatensatz erstellt: 14.10.2019, letzte Änderung: 14.10.2024)


    substantive_masc
    de
    Weihrauch

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de
    auf

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de
    Flamme

    (unspecified)
    N.f:sg


    D 8, 105.13
     
     

     
     

    adjective
    de
    groß

    (unspecified)
    ADJ

    substantive_masc
    de
    Myrrhenharz (für Salböl und Weihrauch)

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de
    auf

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de
    Feuer

    (unspecified)
    N.f:sg

    substantive
    de
    Weihrauch

    (unspecified)
    N:sg

    nisbe_adjective_preposition
    de
    von [Genitiv]

    (unspecified)
    PREP-adjz:m.sg

    place_name
    de
    Punt

    (unspecified)
    TOPN

    preposition
    de
    auf

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de
    Verzehrendes (Feuer)

    (unspecified)
    N.f:sg
de
Weihrauch ist auf der großen Flamme, Myrrhe ist auf dem Feuer, das Räucherwerk von Punt ist auf der Verzehrenden (= Flamme).
Autor:innen: Alexa Rickert; unter Mitarbeit von: Peter Dils, Daniel A. Werning ; (Textdatensatz erstellt: 31.08.2020, letzte Änderung: 14.10.2024)


    verb_3-lit
    de
    schlachten

    (unspecified)
    V(infl. unedited)

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg

    substantive_masc
    de
    Leib

    (unspecified)
    N.m:sg

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. pl.3.c.]

    (unspecified)
    -3pl

    preposition
    de
    im

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de
    Augenblick

    (unspecified)
    N.m:sg

    verb_caus_3-lit
    de
    zufriedenstellen

    (unspecified)
    V(infl. unedited)

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg

    substantive_fem
    de
    Flamme

    (unspecified)
    N.f:sg


    D 7, 183.15

    D 7, 183.15
     
     

     
     

    preposition
    de
    mit

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de
    Fleischstücke (als Opfer)

    (unspecified)
    N.m:sg

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. pl.3.c.]

    (unspecified)
    -3pl
de
Ich habe ihre Leiber geschlachtet in einem Augenblick, ich stelle die Flamme mit ihren Fleischstücken zufrieden.
Autor:innen: Alexa Rickert; unter Mitarbeit von: Peter Dils, Svenja Damm, Daniel A. Werning ; (Textdatensatz erstellt: 01.10.2019, letzte Änderung: 14.10.2024)


    interjection
    de
    oh!

    (unspecified)
    INTJ

    substantive_fem
    de
    Auge (einer Gottheit)

    Noun.sg.stc
    N.f:sg:stc

    gods_name
    de
    Re

    (unspecified)
    DIVN

    verb_3-inf
    de
    groß sein

    Partcp.act.ngem.sgf
    V\ptcp.act.f.sg

    substantive_fem
    de
    Flamme

    (unspecified)
    N.f:sg

    substantive_fem
    de
    Herrin

    Noun.sg.stc
    N.f:sg:stc

    substantive_fem
    de
    Schutz

    (unspecified)
    N.f:sg

    preposition
    de
    um herum

    (unspecified)
    PREP

    verb_3-inf
    de
    zeugen

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg

    personal_pronoun
    de
    sie [Enkl. Pron. sg.3.f.]

    (unspecified)
    =3sg.f

    verb
    de
    komm!

    Imp.sg
    V\imp.sg

    preposition
    de
    hin zu

    (unspecified)
    PREP

    gods_name
    de
    Hathor

    (unspecified)
    DIVN

    substantive_fem
    de
    Herrin

    Noun.sg.stc
    N.f:sg:stc

    place_name
    de
    Dendera

    (unspecified)
    TOPN
de
Oh Auge des Re mit [großer] Flamme, Herrin des Schutzes [um] den, der sie schuf! Komm zu Hathor, der Herrin von Jwn.t!
Autor:innen: Alexa Rickert; unter Mitarbeit von: Peter Dils, Daniel A. Werning ; (Textdatensatz erstellt: 09.10.2021, letzte Änderung: 14.10.2024)


    interjection
    de
    oh!

    (unspecified)
    INTJ

    verb_3-lit
    de
    erleuchten

    Partcp.act.ngem.sgf
    V\ptcp.act.f.sg

    place_name
    de
    die Beiden Länder (Ägypten)

    (unspecified)
    TOPN

    preposition
    de
    mittels

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de
    Flamme

    (unspecified)
    N.f:sg


    D 8, 13.11

    D 8, 13.11
     
     

     
     

    verb_irr
    de
    geben

    Partcp.act.ngem.sgf
    V\ptcp.act.f.sg

    substantive_fem
    de
    Sehfähigkeit

    (unspecified)
    N.f:sg

    preposition
    de
    für (jmd.)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de
    alle Leute

    (unspecified)
    N.m:sg

    verb
    de
    komm!

    Imp.sg
    V\imp.sg

    preposition
    de
    hin zu

    (unspecified)
    PREP

    gods_name
    de
    Hathor

    (unspecified)
    DIVN

    substantive_fem
    de
    Herrin

    Noun.sg.stc
    N.f:sg:stc

    place_name
    de
    Dendera

    (unspecified)
    TOPN
de
Oh die, die die beiden Länder mit der Flamme erhellt, die Jedermann Sehfähigkeit gibt! Komm zu Hathor, der Herrin von Jwn.t!
Autor:innen: Alexa Rickert; unter Mitarbeit von: Peter Dils, Daniel A. Werning ; (Textdatensatz erstellt: 09.10.2021, letzte Änderung: 14.10.2024)

D 8, 13.13 Fortsetzung auf Säule 10 (D 8, 66.5-8)

j nb(.t) nsr.t ꜥꜣi̯.t nbj.t sdꜣdꜣ(.t) tꜣ.wj D 8, 13.13 n snḏ =s mj.t n Fortsetzung auf Säule 10 (D 8, 66.5-8)


    interjection
    de
    oh!

    (unspecified)
    INTJ

    substantive_fem
    de
    Herrin

    Noun.sg.stc
    N.f:sg:stc

    substantive_fem
    de
    Flamme

    (unspecified)
    N.f:sg

    verb_3-inf
    de
    groß sein

    Partcp.act.ngem.sgf
    V\ptcp.act.f.sg

    substantive_fem
    de
    Flamme

    (unspecified)
    N.f:sg

    verb_5-lit
    de
    zittern; zittern lassen

    Rel.form.ngem.sgf.nom.subj
    V\rel.f.sg

    place_name
    de
    die Beiden Länder (Ägypten)

    (unspecified)
    TOPN


    D 8, 13.13

    D 8, 13.13
     
     

     
     

    preposition
    de
    wegen (Grund, Zweck)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de
    Furchtbarkeit

    Noun.sg.stpr.3sgf
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron.sg.3.f.]

    (unspecified)
    -3sg.f

    verb
    de
    komm!

    Imp.sg
    V\imp.sg

    preposition
    de
    hin zu

    (unspecified)
    PREP


    Fortsetzung auf Säule 10 (D 8, 66.5-8)

    Fortsetzung auf Säule 10 (D 8, 66.5-8)
     
     

     
     
de
Oh Herrin der Flamme, mit großer Feuerzunge, die, aus Furcht vor der die beiden Länder zittern! Komm zu (Hathor, der Herrin von Jwn.t ...)!
Autor:innen: Alexa Rickert; unter Mitarbeit von: Peter Dils, Daniel A. Werning ; (Textdatensatz erstellt: 09.10.2021, letzte Änderung: 14.10.2024)

[__]s =j [__] ḫr.jw D 8, 93.11 sḥtp =j nsr.t m [⸮jḫ?].t =s



    [__]s
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg


    [__]
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)

    substantive_fem
    de
    Schlachtvieh

    (unspecified)
    N.f:sg


    D 8, 93.11
     
     

     
     

    verb_caus_3-lit
    de
    zufriedenstellen

    (unspecified)
    V(infl. unedited)

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg

    substantive_fem
    de
    Flamme

    (unspecified)
    N.f:sg

    preposition
    de
    mittels

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de
    Sache

    (unspecified)
    N.f:sg

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron.sg.3.f.]

    (unspecified)
    -3sg.f
de
Ich […] die […], das Schlachtvieh, ich stelle die Flamme mit ihrem [Din]gen? zufrieden.
Autor:innen: Alexa Rickert; unter Mitarbeit von: Peter Dils, Daniel A. Werning ; (Textdatensatz erstellt: 25.08.2020, letzte Änderung: 14.10.2024)



    D 7, 194.11

    D 7, 194.11
     
     

     
     

    title
    de
    Erster Gottesdiener

    (unspecified)
    TITL

    nisbe_adjective_preposition
    de
    von [Genitiv]

    (unspecified)
    PREP-adjz:m.sg

    substantive_fem
    de
    Uräusschlange ("Die oben ist")

    (unspecified)
    N.f:sg

    verb_2-lit
    de
    vertreiben

    (unspecified)
    V(infl. unedited)

    substantive
    de
    Zorn

    (unspecified)
    N:sg

    preposition
    de
    aus

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de
    Herz

    (unspecified)
    N.m:sg

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron.sg.3.f.]

    (unspecified)
    -3sg.f

    verb_caus_3-lit
    de
    zufriedenstellen

    (unspecified)
    V(infl. unedited)

    substantive_masc
    de
    Ka

    (unspecified)
    N.m:sg

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron.sg.3.f.]

    (unspecified)
    -3sg.f

    preposition
    de
    mit

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de
    wirksame Dinge

    (unspecified)
    N.m:sg

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron.sg.3.f.]

    (unspecified)
    -3sg.f

    verb_3-inf
    de
    (weg)führen

    (unspecified)
    V(infl. unedited)


    D 7, 194.12

    D 7, 194.12
     
     

     
     

    substantive_masc
    de
    Ärger

    (unspecified)
    N.m:sg

    nisbe_adjective_preposition
    de
    von [Genitiv]

    (unspecified)
    PREP-adjz:m.sg

    substantive_fem
    de
    Flamme

    (unspecified)
    N.f:sg

    verb_3-inf
    de
    vertreiben

    (unspecified)
    V(infl. unedited)

    substantive_masc
    de
    Wut

    (unspecified)
    N.m:sg

    nisbe_adjective_preposition
    de
    von [Genitiv]

    (unspecified)
    PREP-adjz:m.sg

    epith_god
    de
    Ombos (Kultort des Seth, 5. oäg. Gau)

    (unspecified)
    DIVN

    verb_caus_3-inf
    de
    erfreuen

    (unspecified)
    V(infl. unedited)

    substantive_fem
    de
    Majestät (fem.)

    (unspecified)
    N.f:sg

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron.sg.3.f.]

    (unspecified)
    -3sg.f

    preposition
    de
    mit

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de
    Dinge

    (unspecified)
    N.f:sg

    epith_god
    de
    Auge des Re (von Hathor u.a. Gottheiten)

    (unspecified)
    DIVN
de
Erster Gottesdiener der Stirnschlange, der den Zorn aus ihrem Herzen vertreibt, der ihren Ka mit ihren wirksamen Dingen zufriedenstellt, der den Ärger der Flamme (weg)führt, der die Wut der Goldenen (weg)trägt, der ihre Majestät mit den Sachen des Auges des Re erfreut:
Autor:innen: Alexa Rickert; unter Mitarbeit von: Peter Dils, Svenja Damm, Daniel A. Werning ; (Textdatensatz erstellt: 13.10.2019, letzte Änderung: 14.10.2024)


    substantive_masc
    de
    Rebell

    (unspecified)
    N.m:sg

    verb_3-lit
    de
    schlachten

    (unspecified)
    V(infl. unedited)

    preposition
    de
    um zu (final)

    (unspecified)
    PREP

    verb_caus_3-lit
    de
    zufriedenstellen

    (unspecified)
    V(infl. unedited)


    D 7, 176.10

    D 7, 176.10
     
     

     
     

    gods_name
    de
    Sachmet

    (unspecified)
    DIVN

    preposition
    de
    um zu (final)

    (unspecified)
    PREP

    verb_caus_2-gem
    de
    froh machen

    (unspecified)
    V(infl. unedited)

    substantive_fem
    de
    Flamme

    (unspecified)
    N.f:sg

    preposition
    de
    mit

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de
    Bedarf

    (unspecified)
    N.f:sg

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron.sg.3.f.]

    (unspecified)
    -3sg.f
de
Die Rebellen sind geschlachtet, um Sachmet zufriedenzustellen, um die Flamme mit ihrem Bedarf zu erfreuen.
Autor:innen: Alexa Rickert; unter Mitarbeit von: Peter Dils, Svenja Damm, Daniel A. Werning ; (Textdatensatz erstellt: 05.09.2019, letzte Änderung: 14.10.2024)


    personal_pronoun
    de
    [Selbst. Pron. sg.2.m.]

    (unedited)
    2sg.m

    verb
    de
    spitz sein

    (unedited)
    V(infl. unedited)

    substantive_fem
    de
    Flamme

    (unedited)
    N.f(infl. unedited)


    3Q
     
     

     
     

    verb_caus_3-lit
    de
    verbrennen

    (unedited)
    V(infl. unedited)

    substantive_masc
    de
    Land (als Element des Kosmos)

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)

    preposition
    de
    im

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)

    substantive_fem
    de
    Augenblick

    (unedited)
    N.f(infl. unedited)

    nisbe_adjective_preposition
    de
    von [Genitiv]

    (unedited)
    PREP-adjz(infl. unedited)

    substantive_fem
    de
    Flamme

    (unedited)
    N.f(infl. unedited)
fr
[Tu es] celui avec la flamme pointue, [... ...], qui brûle la terre dans le moment de la flamme.
Autor:innen: Aurélie Paulet; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Daniel A. Werning ; (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 14.10.2024)