Lade Sätze...

(Wir arbeiten daran, die Performance dieser Seite zu verbessern.)

Belegstellen-Suchergebnisse

Such-ParameterLemma-ID = 28550
Suchergebnis: 1251 - 1260 von 8405 Sätzen mit Belegen (inkl. Lesevarianten).





    49
     
     

     
     

    substantive_masc
    de ungeritzte Sykomorenfrüchte (unreif)

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl

    prepositional_adverb
    de dort

    (unspecified)
    PREP\advz

    preposition
    de zusammen mit; gleichzeitig

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de geritzte Sykomorenfrüchte (reif)

    Noun.pl.stabs
    N.f:pl




    50
     
     

     
     

    substantive_fem
    de Gurke

    Noun.pl.stabs
    N.f:pl

    preposition
    de wie

    (unspecified)
    PREP

    verb_3-inf
    de machen, anbauen

    SC.tw.pass.ngem.3sgf
    V\tam-pass:stpr

    personal_pronoun
    de sie [pron. suff. 3. fem. sg.]

    (unspecified)
    -3sg.f

de Ungeritzte und geritzte Sykomorenfrüchte gab es dort, und Gurken, als ob sie angebaut (lit. gemacht) worden wären.

Autor:innen: Peter Dils & Heinz Felber; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils, Florence Langermann, Simon D. Schweitzer (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 07.10.2020)





    55
     
     

     
     

    verb_caus_3-lit
    de entstehen lassen

    SC.n.act.ngem.1sg
    V\tam.act-ant:stpr

    personal_pronoun
    de ich [pron. suff. 1. sg.]

    (unspecified)
    -1sg

    substantive_fem
    de Feuer; Brandopfer

    (unedited)
    N.f

    verb_3-inf
    de machen

    SC.n.act.ngem.1sg
    V\tam.act-ant:stpr

    personal_pronoun
    de ich [pron. suff. 1. sg.]

    (unspecified)
    -1sg




    56
     
     

     
     

    substantive_masc
    de Brandopfer

    (unedited)
    N.m

    preposition
    de für

    (unedited)
    PREP

    substantive_masc
    de Gott

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl

de Kaum hatte ich ein Feuer entfacht, hatte ich auch schon den Göttern ein Brandopfer bereitet.

Autor:innen: Peter Dils & Heinz Felber; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils, Florence Langermann, Simon D. Schweitzer (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 07.10.2020)


    verb_3-inf
    de hochheben; tragen

    Inf.t
    V\inf




    104
     
     

     
     

    substantive_masc
    de Wind

    (unspecified)
    N.m:sg

    verb_3-inf
    de machen, tun

    SC.act.ngem.3sgm
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de er [pron. suff. 3. masc. sg.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    substantive_fem
    de Wiederholung

    (unspecified)
    N.f:sg

de Und da erhob sich der Wind und stürmte immer wieder (lit. er machte eine Wiederholung).

Autor:innen: Peter Dils & Heinz Felber; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils, Florence Langermann, Simon D. Schweitzer (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 07.10.2020)





    117
     
     

     
     

    particle_nonenclitic
    de [Partikel]

    Partcl.stpr.2sgm
    PTCL:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    personal_pronoun
    de du, [pron. enkl. 2. masc. sg.]

    (unspecified)
    =2sg.m

    preposition
    de [mit Infinitiv, im Adverbialsatz]

    (unspecified)
    PREP

    verb_3-inf
    de machen, tun, fertigen; fungieren als

    Inf.t_Aux.mk
    V\inf

    substantive_masc
    de Monat

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de und (zur Koordination zweier Subst.)

    (unspecified)
    PREP




    118
     
     

     
     

    substantive_masc
    de Monat

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de bis dass (Konjunktion)

    (unspecified)
    PREP

    verb_2-lit
    de vollenden

    SC.t.act.ngem.2sgm
    V\tam.act-compl:stpr

    personal_pronoun
    de du [pron. suff. 2. masc. sg.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    substantive_masc
    de Monat

    (unspecified)
    N.m:sg

    cardinal
    de [Kardinalzahl (ganze Zahlen und Brüche) in Ziffernschreibung]

    (unspecified)
    NUM.card




    119
     
     

     
     

    preposition
    de in

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Insel

    (unspecified)
    N.m:sg

    demonstrative_pronoun
    de dieser, [pron. dem. masc. sg.]

    (unspecified)
    dem.m.sg

de Siehe, du wirst Monat um Monat, bis du 4 Monate vollendet hast, auf (lit. in) dieser Insel verbringen.

Autor:innen: Peter Dils & Heinz Felber; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils, Florence Langermann, Simon D. Schweitzer (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 07.10.2020)


    verb_irr
    de geben; legen, setzen

    SC.act.ngem.1sg
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de ich [pron. suff. 1. sg.]

    (unspecified)
    -1sg

    verb_3-inf
    de bringen

    SC.tw.pass.spec.nom.subj
    V\tam-pass

    preposition
    de zu (jmd.)

    Prep.stpr.2sgm
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de du [pron. suff. 2. masc. sg.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    substantive_masc
    de Flotte; Lastschiff

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl

    verb_3-lit
    de (ein Schiff) beladen

    PsP.3plm
    V\res-3pl.m




    147
     
     

     
     

    preposition
    de unter, mit etw. versehen

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Herrliches; Kostbarkeiten

    (unspecified)
    N.m:sg

    adjective
    de jeder

    Adj.sgm
    ADJ:m.sg

    nisbe_adjective_preposition
    de von [Genitiv]

    Adj.sgm
    PREP-adjz:m.sg

    place_name
    de Das Schwarze Land (Ägypten)

    (unspecified)
    TOPN

    preposition
    de so wie, so als ob, wenn

    (unspecified)
    PREP

    verb_3-inf
    de machen, tun

    Partcp.pass.gem.sgf
    V~ptcp.distr.pass.f.sg

    preposition
    de für (jmd.)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Gott

    (unspecified)
    N.m:sg

    verb_3-inf
    de lieben

    Partcp.act.gem.sgm
    V~ptcp.distr.act.m.sg




    148
     
     

     
     

    substantive_masc
    de Mensch, Mann

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl

    preposition
    de in

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Land (geogr.-polit.)

    (unspecified)
    N.m:sg

    verb_3-inf
    de fern sein

    PsP.3sgm
    V\res-3sg.m

    particle
    de [Negationswort]

    (unspecified)
    PTCL

    verb_2-lit
    de kennen

    SC.act.ngem.nom.subj_Neg.n
    V\tam.act

    personal_pronoun
    de er, [pron. enkl. 3. masc. sg.]

    (unspecified)
    =3sg.m

    substantive_masc
    de Mensch, Mann

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl

de Ich will dafür sorgen, daß dir Schiffe geschickt werden, beladen mit allerlei Kostbarkeiten Ägyptens, so wie man (es) tut für einen Gott, der die Menschen liebt, in einem fernen Land, das die Menschen nicht kennen.

Autor:innen: Peter Dils & Heinz Felber; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils, Florence Langermann, Simon D. Schweitzer (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 07.10.2020)


    verb_3-inf
    de (zu Schiff) fahren; reisen

    Inf.t
    V\inf

    demonstrative_pronoun
    de [Zweitnomen (zweigliedriger NS)]

    (unspecified)
    dem

    verb_3-inf
    de machen, tun, fertigen; fungieren als

    Rel.form.n.sgm.1pl
    V\rel.m.sg-ant:stpr

    personal_pronoun
    de wir [pron. suff. 1. pl.]

    (unspecified)
    -1pl

    adverb
    de nordwärts

    (unspecified)
    ADV




    173
     
     

     
     

    preposition
    de [in Richtung auf (e. Ort, e. Sache, e. Person)]

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Wohnort; Residenz

    (unspecified)
    N.m:sg

    nisbe_adjective_preposition
    de von [Genitiv]

    Adj.sgm
    PREP-adjz:m.sg

    substantive_masc
    de Herrscher

    (unspecified)
    N.m:sg

de Wir fuhren dann nordwärts zur Residenz des Herrschers.

Autor:innen: Peter Dils & Heinz Felber; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils, Florence Langermann, Simon D. Schweitzer (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 07.10.2020)


    verb
    de [Imperativ des Neg.verbs 'jmj']

    (unspecified)
    V

    verb_3-inf
    de fungieren als

    Neg.compl.unmarked
    V\advz

    substantive_masc
    de Vortrefflicher

    (unspecified)
    N.m:sg




    184
     
     

     
     

    substantive_masc
    de Freund

    (unspecified)
    N.m:sg

de "Spiel nicht den Bedeutenden, Freund!

Autor:innen: Peter Dils & Heinz Felber; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils, Florence Langermann, Simon D. Schweitzer (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 07.10.2020)


    particle
    de [Partikel zur Einl. der Frage]

    (unspecified)
    PTCL

    verb_2-gem
    de sein

    SC.act.ngem.nom.subj
    V\tam.act

    particle
    de [Negationswort]

    (unspecified)
    PTCL

    verb_2-lit
    de wissen

    SC.n.act.ngem.2sgm_Neg.nn
    V\tam.act-ant:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    particle
    de daß

    (unspecified)
    PTCL

    particle
    de [Hervorhebungspartikel]

    (unspecified)
    PTCL

    demonstrative_pronoun
    de diese [Dem.Pron. sg.f.]

    (unspecified)
    dem.f.sg

    substantive_fem
    de Dienerin

    (unspecified)
    N.f:sg


    K8
     
     

     
     

    verb_3-inf
    de versorgen?

    Partcp.act.gem.sgf
    V~ptcp.distr.act.f.sg

    substantive_masc
    de Haus

    Noun.sg.stpr.2sgm
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    preposition
    de [Präposition]

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de Leute

    (unspecified)
    N.f:sg

de Ist es denn möglich, daß du nicht wissen kannst, daß es diese Dienerin ist, die deinen Haushalt mit Leuten versorgt.

Autor:innen: Ingelore Hafemann; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 14.11.2019)


    verb_3-inf
    de tun

    Inf.t
    V\inf

    substantive_masc
    de Hand

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de zu (jmd.) gehörig (poss.)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de böser Mann

    (unspecified)
    N.m:sg

de Handlungen durchzuführen, gehört dem Bösewicht.

Autor:innen: Peter Dils; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Florence Langermann, Lutz Popko (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 14.11.2019)

2 Lücke wšd jr.y r =f ḫ[_] Lücke



    2
     
     

     
     


    Lücke
     
     

     
     

    verb_3-lit
    de anreden

    (unclear)
    V

    verb_3-inf
    de machen

    Partcp.pass.ngem.sgm
    V\ptcp.pass.m.sg

    preposition
    de zu

    Prep.stpr.3sgm
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m


    ḫ[_]
     
     

    (unspecified)



    Lücke
     
     

     
     

de ... adressieren was gemacht wird gegen/zu ihm ...

Autor:innen: Ingelore Hafemann; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Anja Weber (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 14.11.2019)