Lade Sätze...

(Wir arbeiten daran, die Performance dieser Seite zu verbessern.)

Belegstellen-Suchergebnisse

Such-ParameterLemma-ID = 88060
Suchergebnis: 1161 - 1170 von 2003 Sätzen mit Belegen (inkl. Lesevarianten).



    Da,359
     
     

     
     

    epith_king
    de König von Ober- und Unterägypten

    (unspecified)
    ROYLN

    verb_3-inf
    de tun

    (unspecified)
    V

    substantive_fem
    de Nützliches

    (unspecified)
    N.f:sg

    verb_caus_3-lit
    de zufriedenstellen

    (unspecified)
    V

    gods_name
    de Chnum

    (unspecified)
    DIVN

    preposition
    de mittels

    (unspecified)
    PREP

    verb_3-inf
    de lieben

    (unspecified)
    V

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    verb_irr
    de legen

    (unspecified)
    V

    substantive_fem
    de Spende

    (unspecified)
    N.f:sg

    preposition
    de zu (jmd.)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Gott

    (unspecified)
    N.m:sg

    epith_king
    de Herr der Kronen (König)

    (unspecified)
    ROYLN

    kings_name
    de Ptolemaios, (der IV.), der ewig lebt, geliebt von Isis

    (unspecified)
    ROYLN

fr Le roi de Haute et Basse Egypte, qui fait les merveilles, qui apaise Khnoum avec ce qu'il aime, qui donne les offrandes aux dieux, seigneur des couronnes, Ptolémée, vivant éternellement, aimé d'Isis.

Autor:innen: René Preys; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 14.11.2019)



    Da,553
     
     

     
     

    epith_king
    de König von OÄg. u. UÄg. (Thronname der Königstitulatur)

    (unspecified)
    ROYLN

    kings_name
    de Thronname Ergamenes

    (unspecified)
    ROYLN

fr Le roi de Haute et Basse Egypte, Main vivante d'Amon, image de Rê.

Autor:innen: René Preys; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 14.11.2019)



    Da,499
     
     

     
     

    epith_king
    de König von OÄg. u. UÄg. (Thronname der Königstitulatur)

    (unspecified)
    ROYLN

    kings_name
    de Thronname Ergamenes

    (unspecified)
    ROYLN

    epith_king
    de Sohn des Re (Eigenname der Königstitulatur)

    (unspecified)
    ROYLN

    kings_name
    de Ergamenes

    (unspecified)
    ROYLN

fr Le roi de Haute et Basse Egypte, Main vivante d'Amon, image de Rê, fils de Rê, Ergamenes, vivant éternellement, aimé d'Isis.

Autor:innen: René Preys; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 14.11.2019)





    DEM28,2
     
     

     
     

    epith_king
    de König von OÄg. u. UÄg. (Thronname der Königstitulatur)

    (unspecified)
    ROYLN




    DEM28,3
     
     

     
     

    epith_king
    de Sohn des Re (Eigenname der Königstitulatur)

    (unspecified)
    ROYLN

    kings_name
    de Ptolemaios, (der IV.), der ewig lebt, geliebt von Isis

    (unspecified)
    ROYLN

fr Le roi de Haute et de Basse Egypte, l'héritier 〈des〉 dieux Évergètes, l'élu de Ptah, le ka de Rê est puissant, image vivante d'Amon, fils de Rê, Ptolémée, vivant éternellement, aimé d'Isis

Autor:innen: Marlies Elebaut; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils, Svenja Damm (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 22.04.2023)



    Da,370
     
     

     
     

    epith_king
    de König von OÄg. u. UÄg. (Thronname der Königstitulatur)

    (unspecified)
    ROYLN

    epith_king
    de Sohn des Re (Eigenname der Königstitulatur)

    (unspecified)
    ROYLN

    kings_name
    de Ptolemaios, (der IV.), der ewig lebt, geliebt von Isis

    (unspecified)
    ROYLN

fr Le roi de Haute et Basse Egypte, héritier des dieux Evergètes, élu de Ptah, puissant est le ka de Rê, image vivante d'Amon, fils de Rê, Ptolémée, vivant éternellement, aimé d'Isis.

Autor:innen: René Preys; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 14.11.2019)



    Da,356
     
     

     
     

    epith_king
    de König von Ober- und Unterägypten

    (unspecified)
    ROYLN

    verb_4-inf
    de überfluten

    (unspecified)
    V

    substantive_fem
    de Auge des Horus

    (unspecified)
    N.f:sg

    preposition
    de mittels

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de Nützliches

    (unspecified)
    N.f:sg

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron.sg.3.f.]

    (unspecified)
    -3sg.f

    particle
    de [aux.]

    (unspecified)
    PTCL

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    substantive_masc
    de Herrscher

    (unspecified)
    N.m:sg

    adjective
    de gut

    (unspecified)
    ADJ

    verb_3-lit
    de wiederholen (allg.)

    (unspecified)
    V

    substantive_fem
    de Geburt

    (unspecified)
    N.f:sg

    epith_king
    de Herr der Kronen (König)

    (unspecified)
    ROYLN

    kings_name
    de Ptolemaios, (der IV.), der ewig lebt, geliebt von Isis

    (unspecified)
    ROYLN

fr Celui qui inonde l'oeil d'Horus avec ses merveilles alors qu'il est le beau souverain, qui répète les naissances, seigneur des couronnes, Ptolémée, vivant éternellement, aimé d'Isis.

Autor:innen: René Preys; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 14.11.2019)



    Da,516
     
     

     
     

    epith_king
    de König von OÄg. u. UÄg. (Thronname der Königstitulatur)

    (unspecified)
    ROYLN

    kings_name
    de Thronname Ergamenes

    (unspecified)
    ROYLN

    epith_king
    de Sohn des Re (Eigenname der Königstitulatur)

    (unspecified)
    ROYLN

    kings_name
    de Ergamenes

    (unspecified)
    ROYLN

fr Le roi de Haute et Basse Egypte Main [vivante] d'Amon, [image de Rê], fils de Rê, Erg[amenes, vivant éternellement], aimé [d'Isis].

Autor:innen: René Preys; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 14.11.2019)



    Ass,B15,1
     
     

     
     

    verb_irr
    de kommen

    (unspecified)
    V

    epith_king
    de König von Ober- und Unterägypten

    (unspecified)
    ROYLN

    preposition
    de zu (jmdm.) (Richtung)

    (unspecified)
    PREP

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.f.]

    (unspecified)
    -2sg.f

    substantive_fem
    de Herrin

    (unspecified)
    N.f:sg

    substantive_masc
    de Leben

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de am

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Tag

    (unspecified)
    N.m:sg

    demonstrative_pronoun
    de dieser [Dem.Pron. sg.m.]

    (unspecified)
    dem.m.sg

    verb_3-inf
    de erscheinen

    (unspecified)
    V

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.f.]

    (unspecified)
    -2sg.f

    prepositional_adverb
    de da

    (unspecified)
    PREP\advz

fr Le roi de Haute et Basse Egypte, héritier des dieux Evergètes, le Ka de Rê est puissant, image vivante d'Amon, vient vers toi, dame de vie en ce jour où tu apparais.

Autor:innen: René Preys; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 12.05.2023)



    Da,564
     
     

     
     

    epith_king
    de König von OÄg. u. UÄg. (Thronname der Königstitulatur)

    (unspecified)
    ROYLN

    kings_name
    de Thronname Ergamenes

    (unspecified)
    ROYLN

    epith_king
    de Sohn des Re (Eigenname der Königstitulatur)

    (unspecified)
    ROYLN

    kings_name
    de Ergamenes

    (unspecified)
    ROYLN

fr Le roi de Haute et Basse Egypte, Main vivante d'Amon, image de Rê, fils de Rê, Ergamenes, vivant éternellement, aimé d'Isis.

Autor:innen: René Preys; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 14.11.2019)



    Ass,E15,3
     
     

     
     

    verb_3-lit
    de retten

    (unspecified)
    V

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.f.]

    (unspecified)
    -2sg.f

    epith_king
    de König von Ober- und Unterägypten

    (unspecified)
    ROYLN

    kings_name
    de Ptolemaeus IV

    (unspecified)
    ROYLN

    preposition
    de von (etwas)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de Sache

    (unspecified)
    N.f:sg

    adjective
    de alle

    (unspecified)
    ADJ

    adjective
    de schlecht

    (unspecified)
    ADJ

fr Tu sauves le roi de Haute et Basse Egypte, Ptolémée, vivant éternellement, aimé d'Isis, de toute mauvaise chose.

Autor:innen: René Preys; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 14.11.2019)