Lade Sätze...
(Wir arbeiten daran, die Performance dieser Seite zu verbessern.)
Belegstellen-Suchergebnisse
de Mögest du für mich jeden Löwen in der Wüste/Steppe, jedes Krokodil im Fluss, jedes beißende (Schlangen)Maul in seiner Höhle abwehren.
de Mögest du für mich alle Löwen in der Wüste, alle Krokodile im Fluss, alle beißenden (Schlangen)Mäuler in ihren Höhlen abwehren.
rechte Vorderseite des Sitzes 1 ḥtp-ḏi̯-nswt n Jmn-Rꜥw nb-ns.wt-Tꜣ.wj ḫnt.j-Jp.t-s.wt Ptḥ-Zkr nb-šṯy.t rechte Seite des Sitzes 2 Psḏ.t-n-Jꜣ.t-Ṯꜣm.t Grḥ.tjw jm.jw-Ḏsr.t ḏi̯ =sn pr.t-ḫrw 3 snṯr qbḥ.w ḥtp.w ḏfꜣ bꜣs šs mnḫ.t ḫ.t nb.t nfr.t wꜥb.t jm.j.PL p.t jm.j.PL tꜣ jni̯ Ḥꜥpj 4 m ṯpḥ.t =f ꜥnḫ nṯr.PL jm =sn ṯꜣw nḏm n mḥ.w r fnḏ n ḥm-nṯr-4.nw-Jmn-Rꜥw-nswt-nṯr.w 5 ḥm-nṯr-wḥm jm.j-rʾ-snṯ-wr ḥr.j-ṯꜣ.y-sḥtp.y-r-ḥꜣ.t-Jmn jm.j-rʾ-pr-ḥḏ-n-Pr-jmn jr.tj-nswt-m-Jp.t-s.wt 6 wr-gs.t-m-stp-zꜣ Ḏd-Ḏḥw.tj-jw=f-ꜥnḫ ḏd =tw n =f Nḫt.w=f-Mw.t mꜣꜥ-ḫrw 7 zꜣ n ḥm-nṯr-4.nw-n-Jmn-m-Jp.t-s.wt ḥm-nṯr-2.nw-n-Mw.t-nb.t-p.t sm-st 8 sšm-ḥꜣb.yt-r-Bnn.t sn.nw-nswt-tj-sw-m-ꜥḥ.t=f šsr-nswt-m-spꜣ.t.PL-H̱n-Nḫn 9 Ḏd-Ḫns.w-jw=f-ꜥnḫ mꜣꜥ-ḫrw mw.t =f nb.t-pr šps.t N.j-sj-Ḫns.w-pꜣ-ẖrd mꜣꜥ.t-ḫrw zꜣ.t n 10 ḥm-nṯr-tp.j-n-Jmn-Rꜥw-nswt-nṯr.w jm.j-rʾ-Šmꜥ.w Jwpwṯ zꜣ nswt nb-Tꜣ.wj Ššnq-mr-Jmn rḏi̯ ꜥnḫ ḏd wꜣs nb mj Rꜥw ḏ.t
de Ein Opfer, das der König gibt für Amun-Re, Herrn der Throne der Beiden Länder, Vorderen von Karnak, (für) Ptah-Sokar, Herrn der Unterwelt, (für) die Neunheit des Hügels von Djeme, (für) die Nächtlichen, die in der Nekropole sind(?), damit sie ein Totenopfer geben (bestehend aus) Weihrauch, Wasser, Opfergaben, Speisen, Salbgefäßen, Alabaster, Stoffen und allen schönen, reinen Dingen, die im Himmel und auf Erden sind, die Hapi aus seiner Höhle mitbringt, von denen die Götter leben, (und) süßem Hauch des Nordwindes an die Nase des 4. Priesters des Amun-Re, Königs der Götter, berichtenden Priesters, Vorstehers des großen Senetj, Obersten der Räucherarmträger vor Amun, Vorstehers des Schatzhauses der Domäne des Amun, "Augen des Königs" in Karnak, groß an Lauf(bahn) im Palast, Djed-Thot-iuef-anch, den man Nachtef-Mut (A) nennt, gerechtfertigt, des Sohnes des 2. Priesters des Amun in Karnak, des 2. Priesters der Mut, Herrin des Himmels, des libierenden Sem-Priesters, der den Festbedarf nach Benenet (= Chons-Tempel in Karnak) führt, des Zweiten des Königs, wenn er in seinem (= König) Palast ist, der Zunge des Königs in den Gauen von Hen-Nechen Djed-Thot-juef-anch, gerechtfertigt, dessen Mutter die Hausherrin und Dame Nes-Chons-pa-chered, gerechtfertigt, ist, welche die Tochter des 1. Priesters des Amun-Re, Königs der Götter, des Vorstehers Oberägyptens Iuput ist, welcher der Sohn des Königs, Herrn der Beiden Länder Scheschonq (I.) ist, dem alles Leben, Dauer, Herrschaft wie Re ewiglich gegeben ist.
rechte Seite 1 ḥtp-ḏi̯-nswt n Jmn-Rꜥw nb-ns.wt-Tꜣ.wj ḫnt.j-Jp.t-s.wt nb-(r)-ḏr ḥqꜣ-psḏ.t 2 Wsjr ḫnt.j-Jmn.t nb-ꜣbḏ.w kꜣ-dwꜣ.t ḥr.j-tp-Jgr.t 3 Ptḥ-Zkr nb-Šṯy.t Jnp.w jm.j-wt nb-Tꜣ-ḏsr psḏ.t-ꜥꜣ.t psḏ.t-nḏs.t 4 jm.jw-p.t jm.jw-tꜣ jm.jw-rs.j-mḥ.tj-jmn.tjt-jꜣb.tjt nṯr.w-jm.jw-Dwꜣ.t 5 ḏi̯ =sn ḫꜣ m tʾ ḥnq.t kꜣ ꜣpd ḫꜣ m snṯr ḫꜣ m mrḥ.t ḫꜣ m 6 mnḫ.t ḫꜣ m qbḥ.w m mw rnp rnp.wt nb bz ḥr sꜣ tꜣ Rücken 7 ḥtp jḫ.t nb(.t) nfr(.t) wꜥb(.t) ḏḏ.n p.t qmꜣ.n tꜣ jni̯.n ḥꜥpj m ṯpḥ.t =f
de Ein Totenopfer des Amun-Re, des Herrn der Throne Beider Länder, des Vorderen von Karnak, des Allherrn, des Herrschers der Neunheit (und) des Osiris, des Ersten des Westens, des Herrn von Abydos, des Stiers der Unterwelt, des Oberhauptes der Unterwelt (und) des Ptah-Sokar, des Herrn der Schetit (und) des Anubis, des Imiut, des Herrn des Totenreichs (und) der großen Neunheit (und) der kleinen Neunheit (und) der (Götter), die im Himmel (und) auf der Erde sind, die im Süden, Norden, Westen und Osten sind, der Götter, die in der Unterwelt sind, mögen sie tausendfach Brot, tausenfach Bier, Rinder, Geflügel, tausendfach Weihrauch, tausendfach Salbe, tausendfach Kleidung, tausendfach Libationen aus frischem Wasser, alle Pflanzen, die auf der Erde wachsen, Opfergaben und Speisen, alle schönen reinen Dinge, die der Himmel gibt, die aus der Erde hervorkommen, die der Hapi aus seinem Quellloch hervorbringt geben.
en The two [secret] openings (of the Nile) are ⸢opened⸣ for him, the caverns are [unclosed for] him by [his] uraei.
en Recitation: [The cavern] is opened 〈for〉 those who are in Nun.
en The cavern is opened 〈for〉 Shu, and he goes to the outside.
en Recitation: [The cave]rn is opened for those who are in Nun.
en The [cavern] is opened [for] Shu, and he goes to the outside.
de [... ... ... Geöffnet sind für ihn die geheimen Gruften], aufgemacht sind 〈für〉 ihn die Höhlen [durch seine Uräen].
Kommentieren Sie den Inhalt dieser Seite
Danke, dass Sie uns helfen unser Angebot zu verbessern. Ihr Kommentar wird an das TLA-Team zur Bearbeitung übermittelt werden. Weitere Informationen finden Sie in der Datenschutz-Erklärung.
Teile diese Seite
Beachten Sie, dass, wenn Sie Social Media-Buttons (z.b. X, Facebook) nutzen, Daten an die entsprechenden Services übermittelt werden. Details entnehmen Sie den Datenschutzrichtlinien des entsprechenden Angebots.