Lade Sätze...
(Wir werden daran arbeiten, die Performance dieser Seite zu verbessern.)
Belegstellen-Suchergebnisse
Such-Parameter:
Lemma-ID = 69410
Suchergebnis:
91–100
von
111
Sätzen mit Belegen (inkl. Lesevarianten).
adjective
de
schön
(unedited)
ADJ(infl. unedited)
verb_2-gem
de
erblicken
(unedited)
V(infl. unedited)
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.2.f.]
(unedited)
-2sg.f
preposition
de
mehr als
(unedited)
PREP(infl. unedited)
substantive_masc
de
Garten
(unedited)
N.m(infl. unedited)
adjective
de
glänzend
(unedited)
ADJ(infl. unedited)
preposition
de
mehr als
(unedited)
PREP(infl. unedited)
substantive_fem
de
Kammer
(unedited)
N.f(infl. unedited)
nisbe_adjective_preposition
de
von [Genitiv]
(unedited)
PREP-adjz(infl. unedited)
substantive_fem
de
Türkis
(unedited)
N.f(infl. unedited)
fr
Te voir est plus beau que de (voir) un jardin brillant ou une chambre de turquoise.
Autor:innen:
Aurélie Paulet;
unter Mitarbeit von:
Altägyptisches Wörterbuch,
Peter Dils,
Daniel A. Werning
;
(Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015),
letzte Änderung: 14.10.2024)
Opet 63
verb
de
Worte sprechen; [Rezitationsvermerk]
(unedited)
V(infl. unedited)
{j}
(unedited)
(infl. unedited)
verb_2-lit
de
nimm!
(unedited)
V(infl. unedited)
preposition
de
für (jmd.)
(unedited)
PREP(infl. unedited)
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.2.f.]
(unedited)
-2sg.f
substantive_masc
de
Halsband
(unedited)
N.m(infl. unedited)
nisbe_adjective_preposition
de
von [Genitiv]
(unedited)
PREP-adjz(infl. unedited)
substantive_masc
de
Elektrum
(unedited)
N.m(infl. unedited)
substantive_fem
de
Halsband ("was zum Hals gehört")
(unedited)
N.f(infl. unedited)
person_name
de
Re
(unedited)
PERSN(infl. unedited)
preposition
de
bestehend aus
(unedited)
PREP(infl. unedited)
substantive_fem
de
Türkis
(unedited)
N.f(infl. unedited)
fr
Paroles à dire: Prends [pour] toi le collier beb en électrum, le collier de Rê 〈en〉 turquoise.
Autor:innen:
Aurélie Paulet;
unter Mitarbeit von:
Altägyptisches Wörterbuch,
Peter Dils,
Daniel A. Werning
;
(Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015),
letzte Änderung: 14.10.2024)
E III, 218.18
E III, 218.18
verb_3-lit
de
zufrieden sein
(unspecified)
V(infl. unedited)
gods_name
de
Maat
(unspecified)
DIVN
preposition
de
in
(unspecified)
PREP
substantive_fem
de
Feld
(unspecified)
N.f:sg
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
-2sg.m
5
nisbe_adjective_preposition
de
von [Genitiv]
(unspecified)
PREP-adjz:m.sg
substantive_fem
de
Türkis
(unspecified)
N.f:sg
preposition
de
mittels
(unspecified)
PREP
verb_3-inf
de
machen; tun
(unspecified)
V(infl. unedited)
preposition
de
für (jmd.)
(unspecified)
PREP
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
-2sg.m
substantive_fem
de
Auge (einer Gottheit)
(unspecified)
N.f:sg
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
-2sg.m
nisbe_adjective_preposition
de
von [Genitiv]
(unspecified)
PREP-adjz:m.sg
E III, 219.1
E III, 219.1
substantive_fem
de
Körper, Leib
(unspecified)
N.f:sg
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
-2sg.m
de
Maat ist zufrieden in Deinem Feld aus Türkis durch das, was Dein eigenes Auge (wörtl.: Dein Auge Deines Leibes) {gegen Dich}〈für Dich〉 gemacht hat.
Autor:innen:
Erhart Graefe;
unter Mitarbeit von:
Peter Dils,
Daniel A. Werning
;
(Textdatensatz erstellt: 29.06.2021,
letzte Änderung: 14.10.2024)
de
ein Ba-Vogel aus Türkis;
Autor:innen:
Alexa Rickert;
unter Mitarbeit von:
Peter Dils,
Daniel A. Werning
;
(Textdatensatz erstellt: 30.10.2021,
letzte Änderung: 14.10.2024)
de
Lapislazuli, Türkis;
Autor:innen:
Alexa Rickert;
unter Mitarbeit von:
Peter Dils,
Daniel A. Werning
;
(Textdatensatz erstellt: 30.10.2021,
letzte Änderung: 14.10.2024)
epith_god
de
die Türkisfarbene
(unspecified)
DIVN
3
adjective
de
groß
Adj.sgf
ADJ:f.sg
substantive_fem
de
Herrscherin
Noun.sg.stc
N.f:sg:stc
substantive_fem
de
Türkis
(unspecified)
N.f:sg
verb_4-lit
de
(sich) freuen
SC.act.ngem.nom.subj
V\tam.act
D 12, 5.3
D 12, 5.3
substantive_masc
de
Gott
Noun.pl.stabs
N.m:pl
preposition
de
wegen (Grund)
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
Anblick
Noun.sg.stpr.3sgf
N.m:sg:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron.sg.3.f.]
(unspecified)
-3sg.f
de
die große Türkisfarbene, die Gebieterin des Türkis,
über deren Anblick sich die Götter freuen,
über deren Anblick sich die Götter freuen,
Autor:innen:
Jan Tattko;
unter Mitarbeit von:
Peter Dils
;
(Textdatensatz erstellt: 28.07.2024,
letzte Änderung: 04.08.2024)
verb_3-inf
de
vertreiben
(unspecified)
V(infl. unedited)
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.1.c.]
(unspecified)
-1sg
substantive
de
Zorn
(unspecified)
N:sg
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.2.f.]
(unspecified)
-2sg.f
preposition
de
mittels
(unspecified)
PREP
D 8, 109.13
substantive_fem
de
Sistrum
(unspecified)
N.f:sg
verb_4-lit
de
erfreuen
(unspecified)
V(infl. unedited)
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.1.c.]
(unspecified)
-1sg
substantive_masc
de
Ebenbild
(unspecified)
N.m:sg
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.2.f.]
(unspecified)
-2sg.f
preposition
de
mittels
(unspecified)
PREP
substantive_fem
de
Türkis
(unspecified)
N.f:sg
de
Ich vertreibe deinen Zorn mit dem Naossistrum, ich erfreue dein Abbild mit dem Türkis.
Autor:innen:
Alexa Rickert;
unter Mitarbeit von:
Peter Dils,
Daniel A. Werning
;
(Textdatensatz erstellt: 02.09.2020,
letzte Änderung: 14.10.2024)
verb_caus_3-inf
de
hoch machen
(unspecified)
V(infl. unedited)
personal_pronoun
de
dich
(unspecified)
2sg.f
substantive_masc
de
Vater
(unspecified)
N.m:sg
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.2.f.]
(unspecified)
-2sg.f
gods_name
de
Re
(unspecified)
DIVN
preposition
de
in (Zustand)
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
Vollkommenheit
(unspecified)
N.m:sg
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.2.f.]
(unspecified)
-2sg.f
particle
de
[Umstandskonverter]
(unspecified)
PTCL
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.2.f.]
(unspecified)
-2sg.f
verb_3-lit
de
aufgehen
(unspecified)
V(infl. unedited)
D 8, 115.9
preposition
de
in
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
Inneres
(unspecified)
N.m:sg
substantive_masc
de
Haus
(unspecified)
N.m:sg
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.2.f.]
(unspecified)
-2sg.f
substantive_masc
de
[ein Gebäude (Kultstätte?)]
(unspecified)
N.m:sg
substantive_masc
de
Gott
(unspecified)
N.m:sg
verb_3-inf
de
schütten
(unspecified)
V(infl. unedited)
preposition
de
mittels
(unspecified)
PREP
substantive_fem
de
Fayence
(unspecified)
N.f:sg
substantive_fem
de
Weg
(unspecified)
N.f:sg
verb_3-lit
de
(Natron, Gips) ausstreuen
(unspecified)
V(infl. unedited)
preposition
de
mittels
(unspecified)
PREP
substantive_fem
de
Türkis
(unspecified)
N.f:sg
gods_name
de
Götterneunheit
(unspecified)
DIVN
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.2.f.]
(unspecified)
-2sg.f
preposition
de
hinter (lokal)
(unspecified)
PREP
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.2.f.]
(unspecified)
-2sg.f
D 8, 115.10
gods_name
de
Deren Eigenschaft der Schutz ist
(unspecified)
DIVN
preposition
de
[mit Infinitiv]
(unspecified)
PREP
verb_4-inf
de
vorbeigehen
(unspecified)
V(infl. unedited)
epith_god
de
der erste Urzeitliche
(unspecified)
DIVN
preposition
de
an
(unspecified)
PREP
substantive
de
beide Seiten
(unspecified)
N:sg
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.2.f.]
(unspecified)
-2sg.f
de
Dich erhebt dein Vater Re in deiner Vollkommenheit, indem du aufgegangen bist im Inneren deines Hauses, die Heiligtümer der Götter sind begossen mit Fayence, die Wege sind bestreut mit Türkis, deine Neunheit ist hinter dir, die sꜣw-n.sn gehen vorbei, der erste Urzeitliche ist zu deinen beiden Seiten.
Autor:innen:
Alexa Rickert;
unter Mitarbeit von:
Peter Dils,
Daniel A. Werning
;
(Textdatensatz erstellt: 03.09.2020,
letzte Änderung: 14.10.2024)
verb_3-inf
de
vertreiben
(unspecified)
V(infl. unedited)
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.1.c.]
(unspecified)
-1sg
substantive
de
Zorn
(unspecified)
N:sg
preposition
de
mit
(unspecified)
PREP
substantive_fem
de
Sistrum
(unspecified)
N.f:sg
preposition
de
in
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
Hand
(unspecified)
N.m:sg
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.1.c.]
(unspecified)
-1sg
verb_4-lit
de
erfreuen
(unspecified)
V(infl. unedited)
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.1.c.]
(unspecified)
-1sg
substantive_fem
de
Uräusschlange ("Die oben ist")
(unspecified)
N.f:sg
D 7, 195.4
D 7, 195.4
preposition
de
mit
(unspecified)
PREP
substantive_fem
de
Türkis
(unspecified)
N.f:sg
de
Ich vertreibe die Wut mit dem Naossistrum in (meiner) Hand, ich habe die Stirnschlange erfreut mit dem Türkis.
Autor:innen:
Alexa Rickert;
unter Mitarbeit von:
Peter Dils,
Svenja Damm,
Daniel A. Werning
;
(Textdatensatz erstellt: 14.10.2019,
letzte Änderung: 14.10.2024)
verb_2-lit
de
(Zorn) bannen (durch Musik)
(unspecified)
V(infl. unedited)
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.1.c.]
(unspecified)
-1sg
substantive_masc
de
Wut
(unspecified)
N.m:sg
D 8, 92.7
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.2.f.]
(unspecified)
-2sg.f
preposition
de
mittels
(unspecified)
PREP
substantive_fem
de
Sistrum
(unspecified)
N.f:sg
adjective
de
türkisartig
(unspecified)
ADJ
substantive_masc
de
Haut (von Mensch und Tier)
(unspecified)
N.m:sg
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.2.f.]
(unspecified)
-2sg.f
preposition
de
durch (etwas)
(unspecified)
PREP
substantive_fem
de
Türkis
(unspecified)
N.f:sg
de
Ich banne [deinen] Zorn mit dem Naossistrum, türkisfarben ist deine [Haut] durch den Türkis.
Autor:innen:
Alexa Rickert;
unter Mitarbeit von:
Peter Dils,
Daniel A. Werning
;
(Textdatensatz erstellt: 24.08.2020,
letzte Änderung: 14.10.2024)
Kommentieren Sie den Inhalt dieser Seite
Danke, dass Sie uns helfen, unser Angebot zu verbessern. Ihr Kommentar wird an das TLA-Team zur Bearbeitung übermittelt werden. Weitere Informationen finden Sie in der Datenschutz-Erklärung.
Teile diese Seite
Beachten Sie, dass, wenn Sie Social Media-Buttons (z.b. X, Facebook) nutzen, Daten an die entsprechenden Services übermittelt werden. Details entnehmen Sie den Datenschutzrichtlinien des entsprechenden Angebots.
Weisen Sie uns gerne auf Irrtümer hin
Danke, dass Sie uns helfen, unser Angebot zu verbessern.
Falls Sie kein e-Mail-Programm auf Ihrem Endgerät installiert haben, verfassen Sie bitte händisch eine e-Mail unter Angabe der Lemma-ID/Link, Token-ID/Link (oder Satz-ID/Link), Art des Fehlers an: tla-web@bbaw.de.