Lade Sätze...

(Wir arbeiten daran, die Performance dieser Seite zu verbessern.)

Belegstellen-Suchergebnisse

Such-ParameterLemma-ID = 154030
Suchergebnis: 1 - 3 von 3 Sätzen mit Belegen (inkl. Lesevarianten).

Proto Demotic translation continuation mark continuation mark

Proto Demotic translation (vacat: small space between MEg and PDem phrases) Rto. 6,24b jw tꜣ jꜥr.t n ḏꜣḏꜣ continuation mark Rto. 6,25 continuation mark =[[f]] j(w) =s ḏi̯.t n =f šf



    Proto Demotic translation

    Proto Demotic translation
     
     

     
     




    (vacat: small space between MEg and PDem phrases)
     
     

     
     




    Rto. 6,24b
     
     

     
     

    particle
    de [Umstandskonverter]

    (unspecified)
    PTCL

    demonstrative_pronoun
    de die [Artikel sg.f.]

    (unspecified)
    art:f.sg

    substantive_fem
    de Uräus

    (unspecified)
    N.f:sg

    preposition
    de an

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Kopf

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.m:sg:stpr


    continuation mark

    continuation mark
     
     

     
     




    Rto. 6,25
     
     

     
     


    continuation mark

    continuation mark
     
     

     
     

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    particle
    de [Umstandskonverter]

    Aux.jw.stpr.3sgf_(Prep)_Verb
    AUX:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron.sg.3.f.]

    (unspecified)
    -3sg.f

    verb_irr
    de geben

    Inf.t_Aux.jw
    V\inf

    preposition
    de zu (jmd.); für (jmd.); zu (jmd.) gehörig (poss.)

    Prep.stpr.3sgm
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    substantive_masc
    de Ansehen

    (unspecified)
    N.m:sg

en while the uraeus is at his head, and causes respect for him,

Autor:innen: Ann-Katrin Gill; unter Mitarbeit von: Peter Dils, Lutz Popko, Billy Böhm, Daniel A. Werning (Textdatensatz erstellt: 26.07.2021, letzte Änderung: 14.10.2024)



    Ptolemaios V.
     
     

     
     


    Esna 2, Nr. 13.7
     
     

     
     

    substantive_masc
    de König von Ober- und Unterägypten

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)

    epith_king
    de Gottesvater

    (unedited)
    ROYLN(infl. unedited)

    kings_name
    de Ptolemaios

    (unedited)
    ROYLN(infl. unedited)

    epith_king
    de Epiphanes

    (unedited)
    ROYLN(infl. unedited)


    Esna 2, Nr. 13.8
     
     

     
     

    epith_god
    de (oberägyptischer) König

    (unedited)
    DIVN(infl. unedited)

    nisbe_adjective_preposition
    de von [Genitiv]

    (unedited)
    PREP-adjz(infl. unedited)

    place_name
    de Ägypten

    (unedited)
    TOPN(infl. unedited)

    substantive_masc
    de Oberhaupt

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)

    artifact_name
    de die Neun-Bogenvölker (neun feindliche Völker, Fremdvölker)

    (unedited)
    PROPN(infl. unedited)

    verb_2-lit
    de erreichen

    (unedited)
    V(infl. unedited)

    substantive_masc
    de Ansehen

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unedited)
    -3sg.m

    substantive
    de Umkreis

    (unedited)
    N(infl. unedited)

    substantive_fem
    de [Bez. der Welt]

    (unedited)
    N.f(infl. unedited)

de Der König von Ober- und Unterägypten, der Gottesvater 𓍹Ptolemaiosõ𓍺 Theos epiphanes, König von Ägypten, Oberhaupt der Neunbogenvölker, dessen Respekt in den Umkreis der Welt gelangt,

Autor:innen: Daniel von Recklinghausen; unter Mitarbeit von: Peter Dils, Daniel A. Werning (Textdatensatz erstellt: 31.07.2019, letzte Änderung: 14.10.2024)


    verb_caus_3-lit
    de räuchern

    (unedited)
    V(infl. unedited)

    verb_3-lit
    de schaffen

    (unedited)
    V(infl. unedited)

    personal_pronoun
    de ihn [Enkl. Pron. sg.3.m.]

    (unedited)
    =3sg.m

    preposition
    de mittels

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)

    substantive_fem
    de Auge des Horus

    (unedited)
    N.f(infl. unedited)

    adjective
    de groß

    (unedited)
    ADJ(infl. unedited)

    substantive_masc
    de Herr

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)

    substantive_masc
    de Ansehen

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)

    kings_name
    de [Thronname Ptolemaios VI.]

    (unedited)
    ROYLN(infl. unedited)

de der dem, der ihn erschaffen hat, mit dem großen Horusauge räuchert. Der Herr der Würde 𓍹Erbe der Theoi epiphaneis, den Ptah-Chepre erwählt hat, der die Ma'at des Amun-Re ausführt𓍺.

Autor:innen: Daniel von Recklinghausen; unter Mitarbeit von: Peter Dils, Daniel A. Werning (Textdatensatz erstellt: 31.07.2019, letzte Änderung: 14.10.2024)