جار تحميل الجمل...
(نحن نجتهد من أجل تحسين أداء هذه الصفحة.)
نتائج البحث عن الشواهد
معايير البحث:
معرف مادة معجمية = 21881
نتائج البحث:
81–90
مِن
2605
جمل مع شواهد (شاملة القراءات المختلفة).
de
Dies ist für deinen Ka.
التأريخ (الإطار الزمني):
مؤلف (مؤلفون):
Stefan Grunert؛
مع مساهمات من قبل:
Altägyptisches Wörterbuch،
Daniel A. Werning
؛
(تم إنشاء ملف النص: قبل يونيو ۲۰۱٥ (۱۹۹۲–۲۰۱٥)،
آخر تغييرات: ٢٠٢٤/١٠/١٤)
5
verb
de
[Imperativ des Negationsverbs 'jmj']
(unspecified)
V(infl. unedited)
verb_3-inf
de
stoßen
SC.act.ngem.3sgm
V\tam.act:stpr
personal_pronoun
de
er
(unspecified)
-3sg.m
particle
de
[aux.]
Aux.stpr.1sg
AUX:stpr
personal_pronoun
de
ich
(unspecified)
-1sg
6
verb_3-lit
de
voran sein
PsP.1sg
V\res-1sg
de
Nicht soll er sich hinlegen - ich bin voran.
التأريخ (الإطار الزمني):
مؤلف (مؤلفون):
Stefan Grunert؛
مع مساهمات من قبل:
Altägyptisches Wörterbuch،
Daniel A. Werning
؛
(تم إنشاء ملف النص: قبل يونيو ۲۰۱٥ (۱۹۹۲–۲۰۱٥)،
آخر تغييرات: ٢٠٢٤/١٠/١٤)
6
particle
de
[aux.]
(unspecified)
PTCL
verb_3-lit
de
erkennen
SC.w.pass.ngem.nom.subj
V\tam.pass
substantive_fem
de
Angelegenheit
(unspecified)
N.f:sg
nisbe_adjective_preposition
de
[Genitiv]
Adj.sgf
PREP-adjz:f.sg
substantive_fem
de
Brief
Noun.sg.stpr.2sgm
N.f:sg:stpr
personal_pronoun
de
dein (pron. suff. 2. masc. sg.)
(unspecified)
-2sg.m
demonstrative_pronoun
de
dieser, [pron. dem. fem. sg.]
(unspecified)
dem.f.sg
verb_3-inf
de
machen
Rel.form.n.sgf.2sgm
V\rel.f.sg-ant:stpr
personal_pronoun
de
du
(unspecified)
-2sg.m
preposition
de
zu (jmdm.)
(unspecified)
PREP
substantive
de
König
(unspecified)
N:sg
preposition
de
zu
(unspecified)
PREP
substantive_fem
de
Palast
(unspecified)
N.f:sg
preposition
de
um zu
(unspecified)
PREP
verb_irr
de
geben
Inf.t
V\inf
substantive_masc
de
Wissen
(unspecified)
N.m:sg
substantive_masc
de
Majestät
Noun.sg.stpr.1sg
N.m:sg:stpr
personal_pronoun
de
mein (pron. suff. 1. sg.)
(unspecified)
-1sg
particle_nonenclitic
de
dass (vor Objektsatz)
(unspecified)
PTCL
verb_3-inf
de
bringen
SC.w.pass.ngem.nom.subj
V\tam.pass
preposition
de
hin zu
Prep.stpr.2sgm
PREP:stpr
personal_pronoun
de
dir
(unspecified)
-2sg.m
substantive_masc
de
Erlass
(unspecified)
N.m:sg
nisbe_adjective_preposition
de
[Genitiv]
(unspecified)
PREP-adjz:m.sg
substantive
de
König
(unspecified)
N:sg
preposition
de
betreffs
(unspecified)
PREP
Satzende zerstört
de
[Zur Kenntnis ist genommen worden die Rede dieses deines Briefes, den] du zum König zum Palast [geschickt hast], um meiner Majestät Kenntnis zu geben, dass ein Königserlass zu dir gebracht worden ist ...--Rest_zerstört--
التأريخ (الإطار الزمني):
مؤلف (مؤلفون):
Stefan Grunert؛
مع مساهمات من قبل:
Altägyptisches Wörterbuch،
Daniel A. Werning
؛
(تم إنشاء ملف النص: قبل يونيو ۲۰۱٥ (۱۹۹۲–۲۰۱٥)،
آخر تغييرات: ٢٠٢٤/١٠/١٤)
particle
de
[aux.]
(unspecified)
PTCL
verb_3-inf
de
wünschen
SC.n.act.ngem.nom.subj_Aux.jw
V\tam.act-ant
substantive_masc
de
Majestät
Noun.sg.stpr.1sg
N.m:sg:stpr
personal_pronoun
de
mein (pron. suff. 1. sg.)
(unspecified)
-1sg
verb_3-lit
de
hören
Inf
V\inf
substantive_masc
de
Rede
Noun.sg.stpr.2sgm
N.m:sg:stpr
personal_pronoun
de
dein (pron. suff. 2. masc. sg.)
(unspecified)
-2sg.m
demonstrative_pronoun
de
dieser (pron. dem. masc. sg.)
(unspecified)
dem.m.sg
adverb
de
sehr
(unspecified)
ADV
de
Meine Majestät hat [sehr] gewünscht, diese deine Rede zu hören.
التأريخ (الإطار الزمني):
مؤلف (مؤلفون):
Stefan Grunert؛
مع مساهمات من قبل:
Altägyptisches Wörterbuch،
Daniel A. Werning
؛
(تم إنشاء ملف النص: قبل يونيو ۲۰۱٥ (۱۹۹۲–۲۰۱٥)،
آخر تغييرات: ٢٠٢٤/١٠/١٤)
particle
de
[aux.]
(unspecified)
PTCL
verb_irr
de
veranlassen
SC.act.ngem.nom.subj_Aux.jw
V\tam.act
substantive_masc
de
Majestät
Noun.sg.stpr.3sgm
N.m:sg:stpr
personal_pronoun
de
sein
(unspecified)
-3sg.m
verb_3-lit
de
siegeln
Inf
V\inf
substantive_masc
de
Erlass
Noun.pl.stabs
N.m:pl
preposition
de
betreffs
Prep.stpr.3sgf
PREP:stpr
personal_pronoun
de
es
(unspecified)
-3sg.f
preposition
de
durch (instrumental)
(unspecified)
PREP
substantive_fem
de
Petschaft
(unspecified)
N.f:sg
nisbe_adjective_preposition
de
gehörig zu (Gebrauch außerhalb des Genitivs)
Adj.sgf
PREP-adjz:f.sg
substantive_masc
de
Schriftstück
(unspecified)
N.m:sg
de
Seine Majestät hat veranlaßt, Erlasse darüber mit der Urkunden-Petschaft zu siegeln.
التأريخ (الإطار الزمني):
مؤلف (مؤلفون):
Stefan Grunert؛
مع مساهمات من قبل:
Altägyptisches Wörterbuch،
Daniel A. Werning
؛
(تم إنشاء ملف النص: قبل يونيو ۲۰۱٥ (۱۹۹۲–۲۰۱٥)،
آخر تغييرات: ٢٠٢٤/١٠/١٤)
de
Totenpriester sind für ihn ernannt worden.
التأريخ (الإطار الزمني):
مؤلف (مؤلفون):
Stefan Grunert؛
مع مساهمات من قبل:
Altägyptisches Wörterbuch،
Daniel A. Werning
؛
(تم إنشاء ملف النص: قبل يونيو ۲۰۱٥ (۱۹۹۲–۲۰۱٥)،
آخر تغييرات: ٢٠٢٤/١٠/١٤)
particle
de
[aux.]
(unspecified)
PTCL
verb_irr
de
veranlassen
SC.n.act.ngem.1sg_Aux.jw
V\tam.act-ant:stpr
personal_pronoun
de
ich
(unspecified)
-1sg
verb_3-inf
de
(um)setzen
Inf.t
V\inf
preposition
de
in
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
Schriftstück
(unspecified)
N.m:sg
25
preposition
de
durch (instrumental)
(unspecified)
PREP
title
de
Umrisszeichner
(unspecified)
TITL
preposition
de
auf
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
Grab
Noun.sg.stpr.3sgm
N.m:sg:stpr
personal_pronoun
de
sein
(unspecified)
-3sg.m
demonstrative_pronoun
de
dieser (pron. dem. masc. sg.)
(unspecified)
dem.m.sg
verb_caus_3-inf
de
eingravieren
SC.w.pass.ngem.3pl
V\tam.pass:stpr
personal_pronoun
de
sie
(unspecified)
-3pl
preposition
de
seitens (jmds.)
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
Bildhauer
(unspecified)
N.m:sg
26
verb_2-lit
de
mitteilen
SC.act.ngem.1sg
V\tam.act:stpr
personal_pronoun
de
ich
(unspecified)
-1sg
preposition
de
angesichts
(unspecified)
PREP
substantive_fem
de
früherer Zustand
(unspecified)
N.f:sg
W
prepositional_adverb
de
dort
(unspecified)
PREP\advz
preposition
de
entsprechend
(unspecified)
PREP
verb_3-lit
de
teilen
Partcp.pass.ngem.sgm
V\ptcp.pass.m.sg
preposition
de
in
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
Palast (Gebäude)
(unspecified)
N.m:sg
de
Ich veranlaßte das (Um)setzen in Schrift(form) mittels des [Umrisszeichners auf] diesem seinem [Grab] (und) sie wurden durch den Bildhauer eingraviert, nachdem ich angesichts des früheren Zustands(?) ... dort/davon sprach, [entsprechend] dem im Palast (Zu)geteilten.
التأريخ (الإطار الزمني):
مؤلف (مؤلفون):
Stefan Grunert؛
مع مساهمات من قبل:
Altägyptisches Wörterbuch،
Daniel A. Werning
؛
(تم إنشاء ملف النص: قبل يونيو ۲۰۱٥ (۱۹۹۲–۲۰۱٥)،
آخر تغييرات: ٢٠٢٤/١٠/١٤)
9
particle
de
[aux.]
(unspecified)
PTCL
verb_irr
de
geben
SC.n.act.ngem.nom.subj_Aux.jw
V\tam.act-ant
preposition
de
zu
Prep.stpr.1sg
PREP:stpr
personal_pronoun
de
mir
(unspecified)
-1sg
kings_name
de
Djedkare-Isesi
(unspecified)
ROYLN
substantive_masc
de
grüner Stein (allg.)
(unspecified)
N.m:sg
adjective
de
oberägyptisch
Adj.sgm
ADJ:m.sg
verb_3-inf
de
einschneiden
Partcp.pass.prefx.sgm
V\ptcp.pass.m.sg
preposition
de
für
(unspecified)
PREP
substantive
de
Hals
(unspecified)
N:sg
Textteil zerstört
substantive_masc
de
Majestät
Noun.sg.stpr.3sgm
N.m:sg:stpr
personal_pronoun
de
sein
(unspecified)
-3sg.m
particle_nonenclitic
de
[Einleitungspartikel]
(unspecified)
PTCL
personal_pronoun
de
[pron. enkl. 3. masc. sg.]
(unspecified)
=3sg.m
preposition
de
in (Zustand)
(unspecified)
PREP
substantive_fem
de
Wirken, Tätigkeit
(unspecified)
N.f:sg
de
Asosi gab mir gravierten oberägyptischen Grünstein (= Rollsiegel-?) für den Hals --Textteil_zerstört-- seine Majestät, als er im Wirken war.
التأريخ (الإطار الزمني):
مؤلف (مؤلفون):
Stefan Grunert؛
مع مساهمات من قبل:
Altägyptisches Wörterbuch،
Daniel A. Werning
؛
(تم إنشاء ملف النص: قبل يونيو ۲۰۱٥ (۱۹۹۲–۲۰۱٥)،
آخر تغييرات: ٢٠٢٤/١٠/١٤)
13
particle
de
[aux.]
(unspecified)
PTCL
verb_3-inf
de
fertigen
SC.n.act.ngem.nom.subj_Aux.jw
V\tam.act-ant
preposition
de
zu, für, an [Richtung]
Prep.stpr.1sg
PREP:stpr
personal_pronoun
de
mich
(unspecified)
-1sg
kings_name
de
Djedkare-Isesi
(unspecified)
ROYLN
substantive_masc
de
Erlass
(unspecified)
N.m:sg
verb_3-lit
de
schreiben
Partcp.pass.ngem.sgm
V\ptcp.pass.m.sg
substantive_masc
de
Majestät
Noun.sg.stpr.3sgm
N.m:sg:stpr
personal_pronoun
de
sein
(unspecified)
-3sg.m
substantive_masc
de
Selbst
Noun.sg.stpr.3sgm
N.m:sg:stpr
personal_pronoun
de
er
(unspecified)
-3sg.m
preposition
de
mit
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
Finger
Noun.du.stpr.3sgm
N.m:du:stpr
personal_pronoun
de
sein
(unspecified)
-3sg.m
preposition
de
zur
(unspecified)
PREP
substantive_fem
de
Belohnung
Noun.sg.stpr.1sg
N.f:sg:stpr
personal_pronoun
de
mein (pron. suff. 1. sg.)
(unspecified)
-1sg
preposition
de
für (Grund)
(unspecified)
PREP
substantive_fem
de
Sache
(unspecified)
N.f:sg
adjective
de
jede
Adj.sgf
ADJ:f.sg
verb_3-inf
de
tun
Rel.form.n.sgf.1sg
V\rel.f.sg-ant:stpr
personal_pronoun
de
ich
(unspecified)
-1sg
preposition
de
[mit folgendem Eigenschaftswort, adverbiell]
(unspecified)
PREP
adjective
de
herrlich
(unspecified)
ADJ
preposition
de
[mit folgendem Eigenschaftswort, adverbiell]
(unspecified)
PREP
adjective
de
vollkommen
(unspecified)
ADJ
preposition
de
[mit folgendem Eigenschaftswort, adverbiell]
(unspecified)
PREP
adjective
de
vorzüglich
(unspecified)
ADJ
preposition
de
gemäß (einem Befehl)
(unspecified)
PREP
substantive_fem
de
Vorliebe
(unspecified)
N.f:sg
nisbe_adjective_preposition
de
[Genitiv]
Adj.sgf
PREP-adjz:f.sg
substantive_masc
de
Majestät
Noun.sg.stpr.3sgm
N.m:sg:stpr
personal_pronoun
de
sein
(unspecified)
-3sg.m
preposition
de
bezüglich
Prep.stpr.3sgf
PREP:stpr
personal_pronoun
de
ihr (pron. suff. 3. fem. sg.)
(unspecified)
-3sg.f
de
[Asosi] machte für mich [einen Erlass], geschrieben (von) seiner Majestät selber mit seinen beiden Fingern, zu meiner Belohnung für jede Sache, die ich [herrlich], vollkommen und vorzüglich gemäß dem diesbezüglichen Wunsch seiner Majestät getan hatte.
التأريخ (الإطار الزمني):
مؤلف (مؤلفون):
Stefan Grunert؛
مع مساهمات من قبل:
Altägyptisches Wörterbuch،
Daniel A. Werning
؛
(تم إنشاء ملف النص: قبل يونيو ۲۰۱٥ (۱۹۹۲–۲۰۱٥)،
آخر تغييرات: ٢٠٢٤/١٠/١٤)
3
particle
de
[aux.]
Aux.stpr.2sgm
AUX:stpr
personal_pronoun
de
du
(unspecified)
-2sg.m
particle_enclitic
de
[Betonungspartikel, nachgestellt]
Partcl.stpr.2sgm
PTCL:stpr
personal_pronoun
de
du
(unspecified)
-2sg.m
interrogative_pronoun
de
wo?
(unspecified)
Q
substantive_masc
de
Mann
(unspecified)
N.m:sg
adjective
de
eifrig
(unspecified)
ADJ
substantive_masc
de
Herz; Verstand; Charakter; Wunsch
(unspecified)
N.m:sg
de
Wo bist denn du, du eifriger Mann?
التأريخ (الإطار الزمني):
مؤلف (مؤلفون):
Stefan Grunert؛
مع مساهمات من قبل:
Altägyptisches Wörterbuch،
Daniel A. Werning
؛
(تم إنشاء ملف النص: قبل يونيو ۲۰۱٥ (۱۹۹۲–۲۰۱٥)،
آخر تغييرات: ٢٠٢٤/١٠/١٤)
التعليق على محتوى هذه الصفحة
شكرًا لك على المساعدة في تحسين البيانات! سوف يُرسَل تعليقُك إلى فريق TLA للتقييم. للمزيد من المعلومات، انظر سياسة الخصوصية لدينا.
مشاركة هذه الصفحة
لاحظ أنه إذا كنت تستخدم أزرار وسائل التواصل الاجتماعي (على سبيل المثال، إكس، أو فيسبوك)، فسوف تُسلَّم البيانات إلى الخدمة المعنية. لمعرفة التفاصيل، انظر سياسات الخصوصية الخاصة بالخدمة (الخدمات) المعنية.
يسعدنا تلقي معلومات حول الأخطاء المحتملة
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.