جار تحميل الجمل...
(نحن نجتهد من أجل تحسين أداء هذه الصفحة.)
نتائج البحث عن الشواهد
معايير البحث:
معرف مادة معجمية = 28550
نتائج البحث:
7241–7250
مِن
9041
جمل مع شواهد (شاملة القراءات المختلفة).
verb_3-inf
de
machen, tun
Inf.t
V\inf
preposition
de
für
Prep.stpr.3sgf
PREP:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron.sg.3.f.]
(unspecified)
-3sg.f
substantive_fem
de
Zeremonie; Ritual
(unspecified)
N.f:sg
adjective
de
jeder
Adj.sgm
ADJ:m.sg
preposition
de
so als ob
(unspecified)
PREP
verb_3-lit
de
geschehen
SC.act.ngem.nom.subj
V\tam.act
substantive_masc
de
Erscheinen (der Götter)
(unspecified)
N.m:sg
nisbe_adjective_preposition
de
von [Genitiv]
Adj.sgm
PREP-adjz:m.sg
substantive_masc
de
Herr
Noun.sg.stpr.3sgf
N.m:sg:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron.sg.3.f.]
(unspecified)
-3sg.f
adjective
de
vollkommen, gut
Adj.sgm
ADJ:m.sg
gods_name
de
Amun
(unspecified)
DIVN
adjective
de
vorzüglich
Adj.sgm
ADJ:m.sg
verb_irr
de
geben
Partcp.act.ngem.sgm
V\ptcp.act.m.sg
substantive_fem
de
Strahlen
(unspecified)
N.f:sg
preposition
de
wie
(unspecified)
PREP
gods_name
de
Schu
(unspecified)
DIVN
de
Vollziehen für sie jedes Ritual, als ob das Erscheinen ihres guten Herrn, des Amun, geschehe, des vorzüglichen, der(?)/indem sie(?) Strahlen aussendet wie Schu.
التأريخ (الإطار الزمني):
مؤلف (مؤلفون):
Adelheid Burkhardt؛
مع مساهمات من قبل:
Altägyptisches Wörterbuch،
Doris Topmann،
Anja Weber،
Gunnar Sperveslage
؛
(تم إنشاء ملف النص: قبل يونيو ۲۰۱٥ (۱۹۹۲–۲۰۱٥)،
آخر تغييرات: ٢٠٢٤/٠٩/٢٩)
verb_3-inf
de
machen, tun
Inf.t
V\inf
preposition
de
für
Prep.stpr.3sgf
PREP:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron.sg.3.f.]
(unspecified)
-3sg.f
substantive_fem
de
Zeremonie; Ritual
(unspecified)
N.f:sg
adjective
de
jeder
Adj.sgm
ADJ:m.sg
preposition
de
so als ob
(unspecified)
PREP
verb_3-lit
de
geschehen
SC.act.ngem.nom.subj
V\tam.act
substantive_masc
de
Erscheinen (der Götter)
(unspecified)
N.m:sg
nisbe_adjective_preposition
de
von [Genitiv]
Adj.sgm
PREP-adjz:m.sg
substantive_masc
de
Herr
Noun.sg.stpr.3sgf
N.m:sg:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron.sg.3.f.]
(unspecified)
-3sg.f
adjective
de
vollkommen, gut
Adj.sgm
ADJ:m.sg
gods_name
de
Amun
(unspecified)
DIVN
adjective
de
vorzüglich
Adj.sgm
ADJ:m.sg
verb_irr
de
geben
SC.act.ngem.3sgf
V\tam.act:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron.sg.3.f.]
(unspecified)
-3sg.f
substantive_fem
de
Strahlen
(unspecified)
N.f:sg
preposition
de
wie
(unspecified)
PREP
gods_name
de
Schu
(unspecified)
DIVN
de
Vollziehen für sie jedes Ritual, als ob das Erscheinen ihres guten Herrn, des Amun, geschehe, des vorzüglichen, der(?)/indem sie(?) Strahlen aussendet wie Schu.
التأريخ (الإطار الزمني):
مؤلف (مؤلفون):
Adelheid Burkhardt؛
مع مساهمات من قبل:
Altägyptisches Wörterbuch،
Doris Topmann،
Anja Weber،
Gunnar Sperveslage
؛
(تم إنشاء ملف النص: قبل يونيو ۲۰۱٥ (۱۹۹۲–۲۰۱٥)،
آخر تغييرات: ٢٠٢٤/٠٩/٢٩)
verb_3-inf
de
übersetzen
SC.n.act.ngem.nom.subj
V\tam.act-ant
substantive_fem
de
Majestät (fem.)
Noun.sg.stpr.3sgf
N.f:sg:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron.sg.3.f.]
(unspecified)
-3sg.f
Z10
preposition
de
zu
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
Palast
(unspecified)
N.m:sg
verb_caus_3-lit
de
ruhen; bequem sitzen
PsP.3sgf
V\res-3sg.f
preposition
de
im Inneren von
(unspecified)
PREP
substantive_fem
de
Tragsessel
Noun.sg.stpr.3sgf
N.f:sg:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron.sg.3.f.]
(unspecified)
-3sg.f
nisbe_adjective_preposition
de
von [Genitiv]
Adj.sgf
PREP-adjz:f.sg
substantive_masc
de
Christusdorn (zizyphus spina christi)
(unspecified)
N.m:sg
verb_3-inf
de
machen, tun, fertigen
Partcp.pass.ngem.sgf
V\ptcp.pass.f.sg
preposition
de
[modal]
(unspecified)
PREP
substantive_fem
de
Neues
(unspecified)
N.f:sg
preposition
de
bestehend aus
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
Silber
(unspecified)
N.m:sg
substantive_masc
de
Gold
(unspecified)
N.m:sg
verb_2-lit
de
auslegen (mit Steinen)
Partcp.pass.ngem.sgf
V\ptcp.pass.f.sg
preposition
de
[idiomatisch mit Verben verbunden]
(unspecified)
PREP
substantive_fem
de
Edelstein
(unspecified)
N.f:sg
adjective
de
jeder
Adj.sgf
ADJ:f.sg
adjective
de
echt
Adj.sgf
ADJ:f.sg
verb_3-inf
de
machen, tun
Partcp.pass.ngem.sgf
V\ptcp.pass.f.sg
preposition
de
für
Prep.stpr.3sgf
PREP:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron.sg.3.f.]
(unspecified)
-3sg.f
preposition
de
als (etwas sein)
(unspecified)
PREP
substantive_fem
de
Geschenk
(unspecified)
N.f:sg
de
Ihre Majestät setzte über zum Palast, in ihrem Tragsessel aus Christusdorn sitzend, der neu gemacht war mit Silber und Gold und ausgelegt mit allerlei echtem Edelstein und den man ihr als Geschenk(?) gemacht hatte.
التأريخ (الإطار الزمني):
مؤلف (مؤلفون):
Adelheid Burkhardt؛
مع مساهمات من قبل:
Altägyptisches Wörterbuch،
Doris Topmann،
Anja Weber،
Gunnar Sperveslage
؛
(تم إنشاء ملف النص: قبل يونيو ۲۰۱٥ (۱۹۹۲–۲۰۱٥)،
آخر تغييرات: ٢٠٢٤/٠٩/٢٩)
verb_3-inf
de
machen, tun
SC.pass.ngem.nom.subj
V\tam.pass
substantive_masc
de
Ersatz; Bezahlung
(unspecified)
N.m:sg
preposition
de
für
(unspecified)
PREP
substantive_fem
de
Arbeit
Noun.pl.stabs
N.f:pl
de
Es werde ein Ersatz gemacht für die Arbeiten."
التأريخ (الإطار الزمني):
مؤلف (مؤلفون):
Adelheid Burkhardt؛
مع مساهمات من قبل:
Altägyptisches Wörterbuch،
Doris Topmann،
Anja Weber،
Gunnar Sperveslage
؛
(تم إنشاء ملف النص: قبل يونيو ۲۰۱٥ (۱۹۹۲–۲۰۱٥)،
آخر تغييرات: ٢٠٢٤/٠٩/٢٩)
1Q
Z20
substantive_fem
de
Auftrag
Noun.pl.stpr.3sgf
N.f:pl:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron.sg.3.f.]
(unspecified)
-3sg.f
adjective
de
jeder; alle
Adj.plf
ADJ:f.pl
preposition
de
über ... hinaus, mehr als
(unspecified)
PREP
verb_3-inf
de
machen, tun
Rel.form.n.sgf.nom.subj
V\rel.f.sg-ant
substantive
de
König
(unspecified)
N:sg
substantive_masc
de
Herr
Noun.sg.stc
N.m:sg:stc
substantive_masc
de
Land (geogr.-polit.); Ägypten
(unspecified)
N.m:sg
de
[Ich erfüllte] alle ihre Aufträge über das hinaus, was der König, der Herr des Landes, gemacht hatte.
التأريخ (الإطار الزمني):
مؤلف (مؤلفون):
Adelheid Burkhardt؛
مع مساهمات من قبل:
Altägyptisches Wörterbuch،
Doris Topmann،
Anja Weber،
Gunnar Sperveslage
؛
(تم إنشاء ملف النص: قبل يونيو ۲۰۱٥ (۱۹۹۲–۲۰۱٥)،
آخر تغييرات: ٢٠٢٤/٠٩/٢٩)
verb_2-lit
de
bauen
SC.n.act.ngem.1sg
V\tam.act-ant:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.1.c.]
(unspecified)
-1sg
substantive_masc
de
Haus
Noun.sg.stpr.3sgf
N.m:sg:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron.sg.3.f.]
(unspecified)
-3sg.f
preposition
de
in
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
Haus
(unspecified)
N.m:sg
adjective
de
rein
Adj.sgm
ADJ:m.sg
nisbe_adjective_preposition
de
von [Genitiv]
Adj.sgm
PREP-adjz:m.sg
substantive_masc
de
Vater
Noun.sg.stpr.3sgf
N.m:sg:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron.sg.3.f.]
(unspecified)
-3sg.f
gods_name
de
Amun
(unspecified)
DIVN
verb_3-inf
de
machen, tun
Rel.form.ngem.sgf.nom.subj
V\rel.f.sg
preposition
de
für
Prep.stpr.3sgf
PREP:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron.sg.3.f.]
(unspecified)
-3sg.f
substantive_masc
de
Vater
Noun.sg.stpr.3sgf
N.m:sg:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron.sg.3.f.]
(unspecified)
-3sg.f
gods_name
de
Re
(unspecified)
DIVN
preposition
de
in, am [temporal]
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
erstes Mal
(unspecified)
N.m:sg
substantive_masc
de
Länge
(unspecified)
N.m:sg
substantive_masc
de
Elle (Längenmaß)
(unspecified)
N.m:sg
cardinal
de
[Zahl/Q]
(unspecified)
NUM.card
substantive_fem
de
Breite (als Maßangabe)
(unspecified)
N.f:sg
substantive_masc
de
Elle (Längenmaß)
(unspecified)
N.m:sg
cardinal
de
[Zahl/Q]
(unspecified)
NUM.card
0,5Q
Z22
verb_4-inf
de
bauen
Partcp.pass.ngem.sgm
V\ptcp.pass.m.sg
preposition
de
in
(unspecified)
PREP
substantive_fem
de
Breite (als Maßangabe)
Noun.sg.stpr.3sgm
N.f:sg:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
adjective
de
jeder; alle
Adj.sgf
ADJ:f.sg
substantive_masc
de
Türflügel
Noun.du.stabs
N.m:du
preposition
de
bestehend aus
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
libanesische Tanne; [Koniferenholz (des Libanon)]
(unspecified)
N.m:sg
substantive_masc
de
Mauer
(unspecified)
N.m:sg
verb_3-inf
de
machen, tun
PsP.3sgm
V\res-3sg.m
preposition
de
bestehend aus
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
Stein
(unspecified)
N.m:sg
substantive_masc
de
(Fuß)Boden
Noun.sg.stpr.3sgm
N.m:sg:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
preposition
de
bestehend aus
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
Stein
(unspecified)
N.m:sg
substantive_fem
de
Steinbruch
(unspecified)
N.f:sg
adjective
de
jeder; alle
Adj.sgf
ADJ:f.sg
verb_3-inf
de
finden
PsP.3sgf
V\res-3sg.f
preposition
de
im Inneren von, in
Prep.stpr.3sgm
PREP:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
de
Ich erbaute ihr Haus im reinen Haus ihres Vaters Amun, was für sie ihr Vater Re beim ersten Mal gemacht hatte, Länge 100 Ellen, Breite 100 Ellen [...], gemauert in seiner ganzen Breite, die beiden Türflügel aus Zedernholz, die Umfassungsmauer aus Stein gemacht, sein Fußboden aus Stein - jeder Steinbruch wurde in ihm gefunden.
التأريخ (الإطار الزمني):
مؤلف (مؤلفون):
Adelheid Burkhardt؛
مع مساهمات من قبل:
Altägyptisches Wörterbuch،
Doris Topmann،
Anja Weber،
Gunnar Sperveslage
؛
(تم إنشاء ملف النص: قبل يونيو ۲۰۱٥ (۱۹۹۲–۲۰۱٥)،
آخر تغييرات: ٢٠٢٤/٠٩/٢٩)
verb_3-inf
de
machen, tun
SC.pass.ngem.nom.subj
V\tam.pass
preposition
de
für
Prep.stpr.3sgm
PREP:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
substantive_masc
de
Zuwendung (von Naturalien)
(unspecified)
N.m:sg
preposition
de
in (der Art), als, von (Holz) [Eigenschaft, Material]
(unspecified)
PREP
substantive_fem
de
Brot; Kuchen (als Opfer)
(unspecified)
N.f:sg
verb_3-inf
de
machen, tun
SC.pass.ngem.impers
V\tam.pass
substantive_fem
de
Gleiches
Noun.sg.stpr.3sgm
N.f:sg:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
preposition
de
an der Seite von, neben
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
Tor; Tür
(unspecified)
N.m:sg
nisbe_adjective_preposition
de
oberer
Adj.sgm
PREP-adjz:m.sg
nisbe_adjective_preposition
de
von [Genitiv]
Adj.sgm
PREP-adjz:m.sg
substantive_masc
de
Tempel
Noun.sg.stc
N.m:sg:stc
gods_name
de
Amun
(unspecified)
DIVN
verb_3-inf
de
satt werden/sein
SC.act.ngem.3sgf
V\tam.act:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron.sg.3.f.]
(unspecified)
-3sg.f
prepositional_adverb
de
da, dort; davon; dadurch
(unspecified)
PREP\advz
preposition
de
zusammen mit
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
Vater
Noun.sg.stpr.3sgf
N.m:sg:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron.sg.3.f.]
(unspecified)
-3sg.f
preposition
de
in, am [temporal]
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
Fest
Noun.sg.stpr.3sgm
N.m:sg:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
nisbe_adjective_preposition
de
von [Genitiv]
Adj.sgm
PREP-adjz:m.sg
substantive_masc
de
Monat
(unspecified)
N.m:sg
substantive_masc
de
Schemu-Jahreszeit; Sommerzeit
(unspecified)
N.m:sg
cardinal
de
[Zahl/Mon.](?Tag?)
(unspecified)
NUM.card
de
Es wurde ihm eine Zuwendung aus Pat-Gebäck gemacht, und getan wurde desgleichen neben dem oberen Tor des Amuntempels, (damit) sie sich sättige daran zusammen mit ihrem Vater an seinem Fest des Ersten Monats der Schemu-Jahreszeit.
التأريخ (الإطار الزمني):
مؤلف (مؤلفون):
Adelheid Burkhardt؛
مع مساهمات من قبل:
Altägyptisches Wörterbuch،
Doris Topmann،
Anja Weber،
Gunnar Sperveslage
؛
(تم إنشاء ملف النص: قبل يونيو ۲۰۱٥ (۱۹۹۲–۲۰۱٥)،
آخر تغييرات: ٢٠٢٤/٠٩/٢٩)
verb_3-inf
de
machen, tun
SC.n.act.ngem.1sg
V\tam.act-ant:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.1.c.]
(unspecified)
-1sg
preposition
de
loyal (sein) ("auf dem Wasser" von jmdm. sein, gehen ...)
(unspecified)
PREP
nisbe_adjective_preposition
de
von [Genitiv]
Adj.sgm
PREP-adjz:m.sg
substantive_masc
de
Befehl; Auftrag
(unspecified)
N.m:sg
nisbe_adjective_preposition
de
von [Genitiv]
Adj.sgm
PREP-adjz:m.sg
substantive_fem
de
Herrin
Noun.sg.stpr.1sg
N.f:sg:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.1.c.]
(unspecified)
-1sg
relative_pronoun
de
welcher nicht (neg. Rel.Pron)
Rel.pr.sgm
PRON.rel:m.sg
1Q
substantive_fem
de
Das, was ist; Seiendes
(unspecified)
N.f:sg
epith_king
de
der vollkommene Gott (König); der vollkommene Gott (Gott)
(unspecified)
ROYLN
de
Ich befolgte genau den Auftrag meiner Herrin, einer, der nicht [...] das des(?) Guten Gottes.
التأريخ (الإطار الزمني):
مؤلف (مؤلفون):
Adelheid Burkhardt؛
مع مساهمات من قبل:
Altägyptisches Wörterbuch،
Doris Topmann،
Anja Weber،
Gunnar Sperveslage
؛
(تم إنشاء ملف النص: قبل يونيو ۲۰۱٥ (۱۹۹۲–۲۰۱٥)،
آخر تغييرات: ٢٠٢٤/٠٩/٢٩)
SAT 19, 6b
SAT 19, 6b
verb_3-inf
de
handeln
(unedited)
V(infl. unedited)
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unedited)
-3sg.m
preposition
de
[Präposition]
(unedited)
PREP(infl. unedited)
demonstrative_pronoun
de
der [Artikel sg.m.]
(unedited)
art:m.sg
relative_pronoun
de
der welcher (Relativpronomen)
(unedited)
REL(infl. unedited)
adjective
de
jeder; alle; irgendein
(unedited)
ADJ(infl. unedited)
preposition
de
in
(unedited)
PREP(infl. unedited)
substantive_masc
de
Herz; Verstand; Charakter; Wunsch
(unedited)
N.m(infl. unedited)
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unedited)
-3sg.m
fr
et qu’il agisse selon tout ce qui est dans son cœur.
التأريخ (الإطار الزمني):
مؤلف (مؤلفون):
Annik Wüthrich؛
مع مساهمات من قبل:
Altägyptisches Wörterbuch،
Peter Dils،
Simon D. Schweitzer،
Daniel A. Werning
؛
(تم إنشاء ملف النص: ٢٠١٨/٠٥/١٦،
آخر تغييرات: ٢٠٢٤/١٠/١٤)
SAT 19, 65
SAT 19, 65
preposition
de
wenn (konditional)
(unedited)
PREP(infl. unedited)
verb_3-inf
de
machen; tun
(unedited)
V(infl. unedited)
preposition
de
für (jmd.)
(unedited)
PREP(infl. unedited)
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unedited)
-3sg.m
substantive_fem
de
Buchrolle; Schriftstück
(unedited)
N.f(infl. unedited)
preposition
de
auf
(unedited)
PREP(infl. unedited)
substantive_masc
de
Erde
(unedited)
N.m(infl. unedited)
fr
Si on fait pour lui (ce) document sur [les deux (?) terres],
التأريخ (الإطار الزمني):
مؤلف (مؤلفون):
Annik Wüthrich؛
مع مساهمات من قبل:
Altägyptisches Wörterbuch،
Peter Dils،
Simon D. Schweitzer،
Daniel A. Werning
؛
(تم إنشاء ملف النص: ٢٠١٨/٠٥/١٦،
آخر تغييرات: ٢٠٢٤/١٠/١٤)
التعليق على محتوى هذه الصفحة
شكرًا لك على المساعدة في تحسين البيانات! سوف يُرسَل تعليقُك إلى فريق TLA للتقييم. للمزيد من المعلومات، انظر سياسة الخصوصية لدينا.
مشاركة هذه الصفحة
لاحظ أنه إذا كنت تستخدم أزرار وسائل التواصل الاجتماعي (على سبيل المثال، إكس، أو فيسبوك)، فسوف تُسلَّم البيانات إلى الخدمة المعنية. لمعرفة التفاصيل، انظر سياسات الخصوصية الخاصة بالخدمة (الخدمات) المعنية.
يسعدنا تلقي معلومات حول الأخطاء المحتملة
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.