جار تحميل الجمل...
(نحن نجتهد من أجل تحسين أداء هذه الصفحة.)
نتائج البحث عن الشواهد
معايير البحث:
معرف مادة معجمية = 91909
نتائج البحث:
561–570
مِن
3856
جمل مع شواهد (شاملة القراءات المختلفة).
Frg. IX,5
Satzanfang zerstört
[__]
(unspecified)
(infl. unspecified)
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
preposition
de
wie
(unspecified)
PREP
relative_pronoun
de
der welcher (invariabel)
(unspecified)
REL:m.sg
preposition
de
[mit Infinitiv]
(unspecified)
PREP
verb_3-lit
de
rasieren
Inf
V\inf
preposition
de
um zu (final)
(unspecified)
PREP
verb_3-lit
de
reinigen
Inf
V\inf
Rest des Satzes zerstört
de
[---, wobei?] er wie einer war, der rasiert, um zu reinigen [---]
التأريخ (الإطار الزمني):
مؤلف (مؤلفون):
Lutz Popko؛
مع مساهمات من قبل:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache،
Jessica Jancziak،
Billy Böhm،
Peter Dils،
Anja Weber
(تم إنشاء ملف النص: قبل يونيو ۲۰۱٥ (۱۹۹۲–۲۰۱٥)،
آخر تغييرات: ٢٠٢٥/٠٩/٢٩)
de
[---] um zu erhandeln.
التأريخ (الإطار الزمني):
مؤلف (مؤلفون):
Lutz Popko؛
مع مساهمات من قبل:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache،
Jessica Jancziak،
Billy Böhm،
Peter Dils،
Anja Weber
(تم إنشاء ملف النص: قبل يونيو ۲۰۱٥ (۱۹۹۲–۲۰۱٥)،
آخر تغييرات: ٢٠٢٥/٠٩/٢٩)
vs;Z04
zerstört
person_name
de
[Bestandteil eines PN]
(unspecified)
PERSN
preposition
de
um zu
(unspecified)
PREP
verb_2-lit
de
schlachten
Inf.t
V\inf
article
de
der [Art. masc. sg.]
(unspecified)
art:m.sg
substantive_masc
de
Rind
(unspecified)
N.m:sg
nisbe_adjective_preposition
de
[Gen.]
(unspecified)
gen
person_name
de
Hy-nefer
(unspecified)
PERSN
de
[...]-men, um das Rinf des Hy-nefer zu schlachten.
التأريخ (الإطار الزمني):
مؤلف (مؤلفون):
Walter Reineke & Gunnar Sperveslage؛
مع مساهمات من قبل:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache،
Gunnar Sperveslage
(تم إنشاء ملف النص: قبل يونيو ۲۰۱٥ (۱۹۹۲–۲۰۱٥)،
آخر تغييرات: ٢٠٢٤/١٢/١١)
verb_3-lit
de
fehlen
SC.n.act.ngem.nom.subj
V\tam.act-ant
person_name
de
Hor-nefer
(unspecified)
PERSN
preposition
de
um zu
(unspecified)
PREP
verb_3-lit
de
brauen
Inf
V\inf
zerstört
vs;Z05
demonstrative_pronoun
de
[Poss.art., masc. sg.]
Poss.art.3sgm
art.poss:m.sg
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
substantive_masc
de
Fest
(unspecified)
N.m:sg
adjective
de
groß
Adj.sgm
ADJ:m.sg
verb_2-lit
de
erreichen
Inf.t
V\inf
preposition
de
an
(unspecified)
PREP
demonstrative_pronoun
de
[Poss.art., masc. sg.]
Poss.art.3sgm
art.poss:m.sg
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
substantive_masc
de
Fest
(unspecified)
N.m:sg
de
Es fehlt Hor-nefer, um zu brauen [...] sein großes Fest, erreichen an seinem Fest.
التأريخ (الإطار الزمني):
مؤلف (مؤلفون):
Walter Reineke & Gunnar Sperveslage؛
مع مساهمات من قبل:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache،
Gunnar Sperveslage
(تم إنشاء ملف النص: قبل يونيو ۲۰۱٥ (۱۹۹۲–۲۰۱٥)،
آخر تغييرات: ٢٠٢٤/١٢/١١)
verb_3-lit
de
fehlen
SC.n.act.ngem.nom.subj
V\tam.act-ant
person_name
de
Pa-schedu
(unspecified)
PERSN
substantive_masc
de
Sohn
Noun.sg.stc
N.m:sg:stc
person_name
de
Pa-en-nebu
(unspecified)
PERSN
preposition
de
um zu
(unspecified)
PREP
verb_2-lit
de
schlachten
Inf
V\inf
demonstrative_pronoun
de
[Poss.art., masc. sg.]
Poss.art.3sgm
art.poss:m.sg
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
vs;Z08
substantive_masc
de
Rind
(unspecified)
N.m:sg
de
Es fehlt Pa-schedu, Sohn des Pa-en-nebu, um [sein] Rind zu schlachten.
التأريخ (الإطار الزمني):
مؤلف (مؤلفون):
Walter Reineke & Gunnar Sperveslage؛
مع مساهمات من قبل:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache،
Gunnar Sperveslage
(تم إنشاء ملف النص: قبل يونيو ۲۰۱٥ (۱۹۹۲–۲۰۱٥)،
آخر تغييرات: ٢٠٢٤/١٢/١١)
zerstört
vs;Z11
person_name
de
Imen-em-inet
(unspecified)
PERSN
preposition
de
um zu
(unspecified)
PREP
verb_2-lit
de
schlachten
Inf
V\inf
substantive_masc
de
Rind
(unspecified)
N.m:sg
vs;Z12
nisbe_adjective_preposition
de
[Gen.]
(unspecified)
gen
person_name
de
Pa-ym
(unspecified)
PERSN
de
[Es fehlt ...] Imen-em-inet, um das Rind des Pa-ym zu schlachten.
التأريخ (الإطار الزمني):
مؤلف (مؤلفون):
Walter Reineke & Gunnar Sperveslage؛
مع مساهمات من قبل:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache،
Gunnar Sperveslage
(تم إنشاء ملف النص: قبل يونيو ۲۰۱٥ (۱۹۹۲–۲۰۱٥)،
آخر تغييرات: ٢٠٢٤/١٢/١١)
4,9
4,9
particle
de
[zur Satzmarkierung und in komplexen Verbformen]
Aux.jw.stpr.3sgm_(Prep)_Verb
AUX:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
preposition
de
[mit Infinitiv]
(unspecified)
PREP
verb_3-lit
de
unterrichten; erziehen
SC.act.ngem.3sgm_Aux.jw
V\tam.act:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
verb_4-lit
de
der Stumme
(unspecified)
V(infl. unedited)
preposition
de
um zu (final)
(unspecified)
PREP
verb_4-inf
de
sprechen
Inf.t
V\inf
〈•〉
4,10
4,10
verb_caus_3-lit
de
(jmds. Gesicht) öffnen
SC.act.ngem.3sgm
V\tam.act:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
4
substantive_masc
de
die zwei Ohren
(unspecified)
N.m:sg
verb_3-inf
de
taub sein; taub werden lassen
Partcp.act.ngem.sgm
V\ptcp.act.m.sg
•
de
Er pflegt den Stummen sprechen zu lehren, (indem/und) er läßt die Ohren des Tauben (oder: die tauben/ertaubten Ohren) sich öffnen.
التأريخ (الإطار الزمني):
مؤلف (مؤلفون):
Peter Dils؛
مع مساهمات من قبل:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache،
Johannes Jüngling،
Samuel Huster
(تم إنشاء ملف النص: قبل يونيو ۲۰۱٥ (۱۹۹۲–۲۰۱٥)،
آخر تغييرات: ٢٠٢٤/٠٥/١٥)
verb_4-inf
de
sich entfernen
Imp.sg
V\imp.sg
personal_pronoun
de
[Pron. enkl. 3. masc. sg.]
(unspecified)
=3sg.m
preposition
de
um zu
(unspecified)
PREP
verb_2-gem
de
sehen
Inf.gem
V\inf
article
de
die [Art. pl.]
(unspecified)
art:pl
substantive
de
Herz
Noun.pl.stabs
N:pl
•
article
de
die [Art. pl.]
(unspecified)
art:pl
substantive_fem
de
Schönheit
Noun.pl.stabs
N.f:pl
nisbe_adjective_preposition
de
[Gen.]
(unspecified)
gen
gods_name
de
GN/Mut
(unspecified)
DIVN
•
de
Entferne es um die Herzen zu sehen, die Schönheiten der Mut.
التأريخ (الإطار الزمني):
مؤلف (مؤلفون):
Walter Reineke؛
مع مساهمات من قبل:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache،
Gunnar Sperveslage
(تم إنشاء ملف النص: قبل يونيو ۲۰۱٥ (۱۹۹۲–۲۰۱٥)،
آخر تغييرات: ٢٠٢٤/١١/٢٨)
Der König erweist den Göttern seine Reverenz
Der König erweist den Göttern seine Reverenz
particle
de
[aux.]
(unspecified)
PTCL
substantive_masc
de
Majestät
Noun.sg.stpr.3sgm
N.m:sg:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
verb_4-inf
de
stromauf fahren
PsP.3sgm_Aux.wn.jn
V\res-3sg.m
preposition
de
um zu (final)
(unspecified)
PREP
verb_irr
de
geben
Inf.t
V\inf
vs. 4
ca 4,5Q
adjective
de
rein
Adj.sgm
ADJ:m.sg
de
[Daraufhin segelte Seine Majestät stromaufwärts, um …], reine [… zu geben].
التأريخ (الإطار الزمني):
مؤلف (مؤلفون):
Marc Brose؛
مع مساهمات من قبل:
Charlotte Dietrich،
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache
(تم إنشاء ملف النص: ٢٠١٨/٠٢/٠٣،
آخر تغييرات: ٢٠٢٤/٠٩/١١)
التعليق على محتوى هذه الصفحة
شكرًا لك على المساعدة في تحسين البيانات! سوف يُرسَل تعليقُك إلى فريق TLA للتقييم. للمزيد من المعلومات، انظر سياسة الخصوصية لدينا.
مشاركة هذه الصفحة
لاحظ أنه إذا كنت تستخدم أزرار وسائل التواصل الاجتماعي (على سبيل المثال، إكس، أو فيسبوك)، فسوف تُسلَّم البيانات إلى الخدمة المعنية. لمعرفة التفاصيل، انظر سياسات الخصوصية الخاصة بالخدمة (الخدمات) المعنية.
يسعدنا تلقي معلومات حول الأخطاء المحتملة
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.