جار تحميل الجمل...

(نحن نجتهد من أجل تحسين أداء هذه الصفحة.)

نتائج البحث عن الشواهد

معايير البحثمعرف مادة معجمية = 78150
نتائج البحث: 311–320 مِن 1019 جمل مع شواهد (شاملة القراءات المختلفة).






    5
     
     

     
     


    substantive_masc
    de
    Wort

    Noun.pl.stc
    N.m:pl:stc


    gods_name
    de
    Horus

    (unspecified)
    DIVN


    preposition
    de
    [mit Infinitiv]

    (unspecified)
    PREP


    verb_3-lit
    de
    retten

    Inf
    V\inf


    substantive_masc
    de
    Mann

    (unspecified)
    N.m:sg


    demonstrative_pronoun
    de
    dieser [Dem.Pron. sg.m.]

    (unspecified)
    dem.m.sg






     
     

     
     


    substantive
    de
    Geschick, Bestimmung

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N:sg:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m


    verb_3-lit
    de
    stehen

    PsP.3sgm
    V\res-3sg.m


    preposition
    de
    hinter

    Prep.stpr.3sgm
    PREP:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m





    [•]
     
     

     
     
de
Die Worte des Horus retten diesen Mann, dessen Schicksal hinter [ihm] steht.
مؤلف (مؤلفون): Katharina Stegbauer؛ مع مساهمات من قبل: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache، Peter Dils، Billy Böhm، Anja Weber، Lutz Popko (تم إنشاء ملف النص: قبل يونيو ۲۰۱٥ (۱۹۹۲–۲۰۱٥)، آخر تغييرات: ٢٠٢٥/٠٩/١٦)



    personal_pronoun
    de
    du [Präs.I-Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    2sg.m


    verb_3-lit
    de
    hören

    Inf_Aux.tw=/nom.subj.
    V\inf


    substantive_masc
    de
    Wort

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl


    verb_caus_2-lit
    de
    erzählen

    SC.act.ngem.1sg
    V\tam.act:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg


    preposition
    de
    [Dativ: Nutzen]

    Prep.stpr.2sgm
    PREP:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m





    8
     
     

     
     


    substantive_fem
    de
    Wesen

    Noun.sg.stpr.1sg
    N.f:sg:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg
de
Du hast die Worte gehört, (denn) ich habe dir von meinem Wesen berichtet.
مؤلف (مؤلفون): Lutz Popko؛ مع مساهمات من قبل: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache، Jessica Jancziak، Peter Dils، Sabrina Karoui (تم إنشاء ملف النص: قبل يونيو ۲۰۱٥ (۱۹۹۲–۲۰۱٥)، آخر تغييرات: ٢٠٢٤/٠٦/٢٦)

[sp] [ḫn.w] [ḥwrw] rto, x+2 9,9 ꜥrq mdw.t [•]



    substantive_masc
    de
    Fall

    Noun.sg.stc
    N.m:sg:stc


    substantive_masc
    de
    Spruch

    (unspecified)
    N.m:sg


    adjective
    de
    elend

    Adj.sgm
    ADJ:m.sg





    rto, x+2
     
     

     
     



    9,9

    9,9
     
     

     
     


    verb_3-lit
    de
    verstehen

    PsP.3sgm
    V\res-3sg.m


    substantive_masc
    de
    Rede

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.m:sg:stpr





    [•]
     
     

     
     
de
Ein Fall von schändlicher/unwürdiger Äußerung ist auf Grund seiner Worte ersichtlich.
مؤلف (مؤلفون): Peter Dils؛ مع مساهمات من قبل: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache، Johannes Jüngling، Samuel Huster (تم إنشاء ملف النص: قبل يونيو ۲۰۱٥ (۱۹۹۲–۲۰۱٥)، آخر تغييرات: ٢٠٢٤/٠٦/٠٦)




    1,9

    1,9
     
     

     
     


    verb_3-lit
    de
    erklären

    Imp.sg
    V\imp.sg


    substantive_masc
    de
    Wort

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl


    particle
    de
    [Negationswort, systematisch unterschieden von n]

    (unspecified)
    PTCL


    verb
    de
    lügen

    Inf_Neg.nn
    V\inf
de
Erkläre die Rede, ohne zu lügen (oder: verleumden)!
مؤلف (مؤلفون): Peter Dils؛ مع مساهمات من قبل: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache، Johannes Jüngling، Anja Weber، Lutz Popko، Samuel Huster (تم إنشاء ملف النص: قبل يونيو ۲۰۱٥ (۱۹۹۲–۲۰۱٥)، آخر تغييرات: ٢٠٢٤/٠٩/٢٦)

über dem Rubrum eingefügt

über dem Rubrum eingefügt 13,7A ((ḏd)) ((mdw)) ca. 3Q




    über dem Rubrum eingefügt

    über dem Rubrum eingefügt
     
     

     
     





    13,7A
     
     

     
     


    verb_2-lit
    de
    sagen

    Inf
    V\inf


    substantive_masc
    de
    Wort

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl





    ca. 3Q
     
     

     
     
de
((Worte zu sprechen ... ...))
التأريخ (الإطار الزمني):
مؤلف (مؤلفون): Katharina Stegbauer؛ مع مساهمات من قبل: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache، Peter Dils، Billy Böhm، Anja Weber، Lutz Popko (تم إنشاء ملف النص: قبل يونيو ۲۰۱٥ (۱۹۹۲–۲۰۱٥)، آخر تغييرات: ٢٠٢٥/٠٩/١٦)



    verb
    de
    Worte sprechen, zu zitieren (als Verbform)

    Inf
    V\inf


    substantive_masc
    de
    Wort; Rede

    (unspecified)
    N.m:sg


    preposition
    de
    durch; seitens; [Einführung des Agens bei Passiv]

    (unspecified)
    PREP


    gods_name
    de
    Selqet

    (unspecified)
    DIVN
de
Werde wörtlich deklamiert du[rch Selkis]:
التأريخ (الإطار الزمني):
مؤلف (مؤلفون): Lutz Popko؛ مع مساهمات من قبل: Elsa Goerschel (تم إنشاء ملف النص: ٢٠٢٤/٠٩/٠٦، آخر تغييرات: ٢٠٢٥/٠٩/١٦)



    verb
    de
    Worte sprechen, zu zitieren (als Verbform)

    (unspecified)
    V(infl. unedited)


    substantive_masc
    de
    Wort; Rede

    (unspecified)
    N.m:sg


    preposition
    de
    über

    (unspecified)
    PREP


    substantive_fem
    de
    Frauenfigur (Statue, Relief oder Amulett)

    Noun.sg.stc
    N.f:sg:stc


    gods_name
    de
    Isis

    (unspecified)
    DIVN


    verb_3-lit
    de
    malen

    SC.w.pass.impers
    V\tam.pass


    preposition
    de
    auf

    (unspecified)
    PREP


    substantive
    de
    Binde

    (unspecified)
    N:sg


    nisbe_adjective_preposition
    de
    von [Genitiv]

    Adj.sgm
    PREP-adjz:m.sg


    substantive_fem
    de
    feiner Leinenstoff

    (unspecified)
    N.f:sg
de
[Werde wörtlich deklamiert über einem B]il[d] der Is[is, das] auf eine Binde aus feinem Leinen [gemalt wurde].
التأريخ (الإطار الزمني):
مؤلف (مؤلفون): Lutz Popko؛ مع مساهمات من قبل: Elsa Goerschel (تم إنشاء ملف النص: ٢٠٢٤/٠٩/٠٦، آخر تغييرات: ٢٠٢٥/٠٩/١٦)



    verb
    de
    Worte sprechen, zu zitieren (als Verbform)

    (unspecified)
    V(infl. unedited)


    substantive_masc
    de
    Wort; Rede

    (unspecified)
    N.m:sg





    zerstört
     
     

     
     
de
Werde [wörtlich] deklamiert [---].
التأريخ (الإطار الزمني):
مؤلف (مؤلفون): Lutz Popko؛ مع مساهمات من قبل: Elsa Goerschel (تم إنشاء ملف النص: ٢٠٢٤/٠٩/٠٦، آخر تغييرات: ٢٠٢٥/٠٩/١٦)

ḏd mdw ḥr Frg. G, rto x+1,7 zerstört



    verb
    de
    Worte sprechen, zu zitieren (als Verbform)

    (unspecified)
    V(infl. unedited)


    substantive_masc
    de
    Wort; Rede

    (unspecified)
    N.m:sg


    preposition
    de
    über

    (unspecified)
    PREP





    Frg. G, rto x+1,7
     
     

     
     





    zerstört
     
     

     
     
de
Werde wörtlich deklamiert über [---]
التأريخ (الإطار الزمني):
مؤلف (مؤلفون): Lutz Popko؛ مع مساهمات من قبل: Elsa Goerschel (تم إنشاء ملف النص: ٢٠٢٤/٠٩/٠٦، آخر تغييرات: ٢٠٢٥/٠٩/١٦)

13,2

13,2 {smꜣm} 〈smꜣꜥ〉 [⸮wḏꜥ?] [⸮mdw.t?] kleine Lücke [•]




    13,2

    13,2
     
     

     
     





    {smꜣm}
     
     

    (unspecified)
    (infl. unspecified)


    verb_caus_3-lit
    de
    richtig machen

    Imp.sg
    V\imp.sg


    verb
    de
    richten (zwischen zwei Parteien)(univerbiert)

    Inf
    V\inf


    substantive_masc
    de
    Wort

    (unspecified)
    N.m:sg





    kleine Lücke
     
     

     
     





    [•]
     
     

     
     
de
Berichtige das Urteil!
مؤلف (مؤلفون): Peter Dils؛ مع مساهمات من قبل: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache، Johannes Jüngling، Anja Weber، Samuel Huster (تم إنشاء ملف النص: قبل يونيو ۲۰۱٥ (۱۹۹۲–۲۰۱٥)، آخر تغييرات: ٢٠٢٤/٠٩/٢٧)