جار تحميل الجمل...

(نحن نجتهد من أجل تحسين أداء هذه الصفحة.)

نتائج البحث عن الشواهد

معايير البحثمعرف مادة معجمية = 24370
نتائج البحث: 221–230 مِن 230 جمل مع شواهد (شاملة القراءات المختلفة).





    25
     
     

     
     

    particle
    de
    [zur Satzmarkierung und in komplexen Verbformen]

    (unspecified)
    PTCL

    substantive_masc
    de
    Name

    Noun.sg.stpr.3pl
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. pl.3.c.]

    (unspecified)
    -3pl

    verb_2-lit
    de
    fortbestehen

    Inf_Aux.jw
    V\inf

    verb_3-lit
    de
    dauern

    Inf_Aux.jw
    V\inf

    particle
    de
    [Negationspartikel]

    (unspecified)
    PTCL

    verb_3-inf
    de
    zu Grunde gehen, vergehen

    Inf_Neg.nn
    V\inf

    preposition
    de
    bis (temp.)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de
    Ewigkeit

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de
    in Gegenwart von

    (unspecified)
    PREP

    gods_name
    de
    Osiris

    (unspecified)
    DIVN




    26
     
     

     
     

    gods_name
    de
    Horus

    (unspecified)
    DIVN

    gods_name
    de
    Isis

    (unspecified)
    DIVN

    gods_name
    de
    Nephthys

    (unspecified)
    DIVN

    substantive_masc
    de
    Gott

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl

    substantive_fem
    de
    Göttin

    Noun.pl.stabs
    N.f:pl

    demonstrative_pronoun
    de
    diese [Dem. Pron. pl.m.]

    (unspecified)
    dem.m.pl

    relative_pronoun
    de
    der welcher (invariabel)

    (unspecified)
    REL:m.sg

    preposition
    de
    auf

    (unspecified)
    PREP

    substantive
    de
    Buchrolle

    (unspecified)
    N:sg

    demonstrative_pronoun
    de
    dieser [Dem.Pron. sg.m.]

    (unspecified)
    dem.m.sg

    preposition
    de
    in Gegenwart von

    (unspecified)
    PREP




    27
     
     

     
     

    substantive_masc
    de
    Gott

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl

    substantive_fem
    de
    Göttin

    Noun.pl.stabs
    N.f:pl

    preposition
    de
    ganz, insgesamt

    Prep.stpr.3pl
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. pl.3.c.]

    (unspecified)
    -3pl

    relative_pronoun
    de
    der welcher (invariabel)

    (unspecified)
    REL:m.sg

    preposition
    de
    in

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de
    Totenreich

    (unspecified)
    N.f:sg

    substantive
    de
    Pforte

    Noun.pl.stabs
    N:pl

    adjective
    de
    geheim

    Adj.plm
    ADJ:m.pl




    28
     
     

     
     

    adjective
    de
    groß

    Adj.plm
    ADJ:m.pl

    nisbe_adjective_preposition
    de
    befindlich in (lokal)

    Adj.plm
    PREP-adjz:m.pl

    substantive_fem
    de
    Unterwelt

    (unspecified)
    N.f:sg

    particle
    de
    [Umstandskonverter]

    (unspecified)
    PTCL

    verb_3-inf
    de
    [aux. (als Konjugationsträger mit folg. Infinitiv)]

    SC.act.ngem.3pl_Aux.jw
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. pl.3.c.]

    (unspecified)
    -3pl

    verb_3-inf
    de
    herabsteigen

    Inf_Aux.jri̯
    V\inf

    substantive_masc
    de
    Name

    (unspecified)
    N.m:sg

    demonstrative_pronoun
    de
    diese [Dem. Pron. pl.m.]

    (unspecified)
    dem.m.pl

    preposition
    de
    in

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de
    Unterwelt

    (unspecified)
    N.f:sg




    29
     
     

     
     

    adjective
    de
    trefflich

    Adj.sgf
    ADJ:f.sg
النقوش مرتبة بشكل اصطناعي
de
Ihre Namen bestehen fort (und) dauern, ohne zu vergehen ewiglich vor Osiris, Horus, Isis, Nephthys, diesen Göttern (und) Göttinnen, die in dieser Buchrolle sind, (und) vor allen Göttern (und) Göttinnen, die im Totenreich (und) den geheimen (und) großen Pforten sind, welche in der Unterwelt sind, wenn sie (mit) diesen Namen in die vortreffliche Unterwelt herabgestiegen sind.
التأريخ (الإطار الزمني):
مؤلف (مؤلفون): Frank Feder؛ مع مساهمات من قبل: Altägyptisches Wörterbuch، Jonas Treptow، Daniel A. Werning ؛ (تم إنشاء ملف النص: قبل يونيو ۲۰۱٥ (۱۹۹۲–۲۰۱٥)، آخر تغييرات: ٢٠٢٤/١٠/١٤)


    verb_3-lit
    de
    schenken

    SC.act.ngem.1sg
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg

    preposition
    de
    für (jmd.)

    Prep.stpr.2sgm
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    preposition
    de
    [in Richtung auf (e. Ort, e. Sache, e. Person)]

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de
    rechte Seite

    Noun.sg.stpr.2sgm
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    preposition
    de
    nämlich (etwas)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de
    Westgebirge

    (unspecified)
    N.m:sg

    substantive_masc
    de
    linke Seite

    (unspecified)
    N.m:sg

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    preposition
    de
    nämlich (etwas)

    (unspecified)
    PREP

    place_name
    de
    Bachu (in Libyen)

    (unspecified)
    TOPN

    preposition
    de
    beginnend in [lokal]

    (unspecified)
    PREP

    place_name
    de
    Elephantine

    (unspecified)
    TOPN

    preposition
    de
    bis zu (lok.)

    (unspecified)
    PREP

    place_name
    de
    Tachompso (Nubien)

    (unspecified)
    TOPN

    preposition
    de
    in der Eigenschaft als

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de
    Iteru (ein Wegemaß)

    (unspecified)
    N.m:sg

    cardinal
    de
    [Kardinalzahl (ganze Zahlen und Brüche) in Ziffernschreibung]

    (unspecified)
    NUM.card

    preposition
    de
    auf

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de
    Osten

    (unspecified)
    N.f:sg

    substantive_fem
    de
    Westen

    (unspecified)
    N.f:sg

    preposition
    de
    bestehend aus

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de
    Sumpfland

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de
    bestehend aus

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de
    Kanal

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl




    24
     
     

     
     

    preposition
    de
    bestehend aus

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de
    Fluss

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de
    bestehend aus

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de
    Ort

    (unspecified)
    N.m:sg

    adjective
    de
    alle

    Adj.sgm
    ADJ:m.sg

    preposition
    de
    innerhalb

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de
    Iteru (ein Wegemaß)

    (unspecified)
    N.m:sg

    demonstrative_pronoun
    de
    diese [Dem. Pron. pl.m.]

    (unspecified)
    dem.m.pl
النقوش مرتبة بشكل اصطناعي
de
Ich schenke dir zu (?) deiner Rechten das Westgebirge und (zu deiner) Linken Bachu, von Elephantine bis Km-zt bestehend aus 12 Iteru-Meilen auf der östlichen und westlichen Seite, bestehend aus Sumpfland, Kanälen, dem Fluss und jedem Ort innerhalb dieser Iteru-Meilen.
التأريخ (الإطار الزمني):
مؤلف (مؤلفون): Jakob Schneider؛ مع مساهمات من قبل: Altägyptisches Wörterbuch، Josefine Bar Sagi، Anja Weber، Simon D. Schweitzer، Daniel A. Werning ؛ (تم إنشاء ملف النص: ٢٠١٩/٠٣/٢٧، آخر تغييرات: ٢٠٢٤/١٠/١٤)


    substantive
    de
    [Substantiv oder ein substantivischer Ausdruck]

    (unspecified)
    N:sg

    adjective
    de
    alle

    Adj.sgm
    ADJ:m.sg

    verb_3-lit
    de
    aufhacken

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg




    {n}
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)

    substantive_fem
    de
    Acker

    (unspecified)
    N.f:sg

    preposition
    de
    und (Koordination von Verben)

    (unspecified)
    PREP

    verb_caus_3-lit
    de
    versorgen

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg

    substantive_masc
    de
    Viehhalter (?)

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl

    verb_irr
    de
    geben

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg

    substantive_masc
    de
    Wasser

    Partcp.act.ngem.plm
    V\ptcp.act.m.pl

    preposition
    de
    [in Richtung auf (e. Ort, e. Sache, e. Person)]

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de
    Ufer

    Noun.pl.stabs
    N.f:pl

    preposition
    de
    sowie (Konjunktion)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de
    Neuland

    (unspecified)
    N.f:sg

    adjective
    de
    irgendein

    Adj.sgf
    ADJ:f.sg

    verb_2-gem
    de
    existieren; sein

    Partcp.act.ngem.sgf
    V\ptcp.act.f.sg

    preposition
    de
    innerhalb

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de
    Iteru (ein Wegemaß)

    (unspecified)
    N.m:sg

    demonstrative_pronoun
    de
    diese [Dem. Pron. pl.m.]

    (unspecified)
    dem.m.pl

    verb_3-inf
    de
    nehmen

    SC.act.ngem.3sg
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.c.]

    (unspecified)
    -3sg.c

    substantive
    de
    Ernteertrag

    Noun.sg.stpr.3pl
    N:sg:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. pl.3.c.]

    (unspecified)
    -3pl

    preposition
    de
    für

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de
    Vorratshaus

    Noun.sg.stpr.2sgm
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    preposition
    de
    als (Eigenschaft, Material)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de
    Übermaß

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de
    um zu (final)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de
    Anteil

    Noun.sg.stpr.2sgm
    N.f:sg:stpr




    25
     
     

     
     

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    verb_2-gem
    de
    sein

    Partcp.act.ngem.sgf
    V\ptcp.act.f.sg

    preposition
    de
    in

    (unspecified)
    PREP

    place_name
    de
    [Ortsname]

    (unspecified)
    TOPN
النقوش مرتبة بشكل اصطناعي
de
Alle jm-Arbeiter (?), die das Feld aufhacken, die die Viehalter (?) versorgen, die Wasser an die Ufer geben sowie an jegliches Neuland, das sich innerhalb dieser Iteru-Meilen befinded: Entnommen wird ihr Ernteertrag für dein Vorratshaus im Übermaß, damit dein Anteil in Jbṯ.t (?) sei.
التأريخ (الإطار الزمني):
مؤلف (مؤلفون): Jakob Schneider؛ مع مساهمات من قبل: Altägyptisches Wörterbuch، Josefine Bar Sagi، Anja Weber، Simon D. Schweitzer، Daniel A. Werning ؛ (تم إنشاء ملف النص: ٢٠١٩/٠٣/٢٧، آخر تغييرات: ٢٠٢٤/١٠/١٤)


    substantive_masc
    de
    Fischer

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl

    adjective
    de
    alle

    Adj.plm
    ADJ:m.pl

    substantive_masc
    de
    Fallensteller, Jäger

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl

    adjective
    de
    alle

    Adj.plm
    ADJ:m.pl

    substantive_masc
    de
    Netzfänger

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl

    verb_3-lit
    de
    (in der Falle) fangen

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg

    substantive_masc
    de
    Vogel (allg.)

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl

    preposition
    de
    sowie (Konjunktion)

    (unspecified)
    PREP

    verb_3-lit
    de
    jagen

    Partcp.act.ngem.plm
    V\ptcp.act.m.pl

    adjective
    de
    alle

    Adj.plm
    ADJ:m.pl

    verb_3-lit
    de
    (in der Falle) fangen

    Partcp.act.ngem.plm
    V\ptcp.act.m.pl

    substantive_masc
    de
    Löwe

    (unspecified)
    N.m:sg

    adjective
    de
    alle

    Adj.sgm
    ADJ:m.sg

    preposition
    de
    in [lokal]

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de
    Wüste

    (unspecified)
    N.f:sg

    verb_3-inf
    de
    herausnehmen

    SC.act.ngem.1sg
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg

    personal_pronoun
    de
    es [Enkl. Pron. sg.3.c.]

    (unspecified)
    =3sg.c

    preposition
    de
    nämlich (etwas)

    (unspecified)
    PREP

    numeral
    de
    [Bruchzahl]

    (unspecified)
    NUM

    preposition
    de
    als (etwas sein)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de
    Bezahlung

    (unspecified)
    N.f:sg

    preposition
    de
    von (partitiv)

    (unspecified)
    PREP

    demonstrative_pronoun
    de
    dieses [Dem.Pron. sg./neutr.]

    (unspecified)
    dem.c

    preposition
    de
    gemäß

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de
    Länge

    Noun.sg.stpr.3pl
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. pl.3.c.]

    (unspecified)
    -3pl

    substantive_masc
    de
    Kalb

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl

    adjective
    de
    alle

    Adj.plm
    ADJ:m.pl

    verb_3-inf
    de
    gebären

    Rel.form.ngem.plm.nom.subj
    V\rel.m.pl

    substantive_fem
    de
    Kuh

    Noun.pl.stabs
    N.f:pl

    nisbe_adjective_preposition
    de
    befindlich in

    (unspecified)
    PREP-adjz:m.sg

    substantive_masc
    de
    Iteru (ein Wegemaß)

    (unspecified)
    N.m:sg

    demonstrative_pronoun
    de
    diese [Dem. Pron. pl.m.]

    (unspecified)
    dem.m.pl
النقوش مرتبة بشكل اصطناعي
de
Alle Fischer, alle Jäger, alle Netzfänger, die Vögel fangen und alle Jäger, die alle Löwen in der Wüste jagen: Ich entnehme davon ein Zehntel als Bezahlung von diesem in seiner Gänze, (genau wie von) allen (neu)geborenen Kälbern der Kühe, die sich innerhalb dieser Iteru-Meilen befinde.
التأريخ (الإطار الزمني):
مؤلف (مؤلفون): Jakob Schneider؛ مع مساهمات من قبل: Altägyptisches Wörterbuch، Josefine Bar Sagi، Anja Weber، Simon D. Schweitzer، Daniel A. Werning ؛ (تم إنشاء ملف النص: ٢٠١٩/٠٣/٢٧، آخر تغييرات: ٢٠٢٤/١٠/١٤)


    verb
    de
    begrüßen

    (unspecified)
    V(infl. unedited)

    substantive_masc
    de
    Gesicht

    (unspecified)
    N.m:sg

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. pl.2.c.]

    (unspecified)
    -2pl

    substantive_masc
    de
    Gott

    (unspecified)
    N.m:sg

    demonstrative_pronoun
    de
    diese [Dem. Pron. pl.m.]

    (unspecified)
    dem.m.pl

    epith_god
    de
    Ahnengötter

    (unspecified)
    DIVN

    substantive_masc
    de
    Gott

    (unspecified)
    N.m:sg


    E III, 225.14

    E III, 225.14
     
     

     
     




    2
     
     

     
     

    verb_3-inf
    de
    gehen

    (unspecified)
    V(infl. unedited)

    preposition
    de
    in

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de
    Schiff

    (unspecified)
    N.m:sg

    adjective
    de
    groß

    (unspecified)
    ADJ

    verb_caus_3-lit
    de
    heil machen

    (unspecified)
    V(infl. unedited)

    personal_pronoun
    de
    ihn [Enkl. Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    =3sg.m

    preposition
    de
    in (Zustand)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de
    Frieden

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de
    zu (temp.)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de
    Zeit

    (unspecified)
    N.m:sg

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m




    3
     
     

     
     

    verb_3-lit
    de
    führen; leiten

    (unspecified)
    V(infl. unedited)


    E III, 225.15

    E III, 225.15
     
     

     
     

    substantive_masc
    de
    Flut

    (unspecified)
    N.m:sg
de
Gegrüßet seid ihr, jene Götter-Vorläufer, die in die große Barke hineingehen, die ihn heil sein lassen in Frieden zu seiner Zeit des (richtigen) Geleitens der Flut.
مؤلف (مؤلفون): Erhart Graefe؛ مع مساهمات من قبل: Peter Dils، Daniel A. Werning ؛ (تم إنشاء ملف النص: ٢٠٢١/٠٧/٠١، آخر تغييرات: ٢٠٢٤/١٠/١٤)


    verb_3-inf
    de
    herauskommen

    (unedited)
    V(infl. unedited)

    preposition
    de
    aus

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)

    place_name
    de
    Memphis

    (unedited)
    TOPN(infl. unedited)

    preposition
    de
    aus

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)

    place_name
    de
    Heliopolis

    (unedited)
    TOPN(infl. unedited)

    verb_3-lit
    de
    libieren

    (unedited)
    V(infl. unedited)

    preposition
    de
    für (jmd.)

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)

    substantive_masc
    de
    Vater

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unedited)
    -3sg.m

    adverb
    de
    täglich

    (unedited)
    ADV

    preposition
    de
    mittels

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)

    substantive_masc
    de
    Wasser

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)

    demonstrative_pronoun
    de
    diese [Dem. Pron. pl.m.]

    (unedited)
    dem.m.pl

    verb_3-lit
    de
    kühl sein

    (unedited)
    V(infl. unedited)

    verb_3-lit
    de
    angenehm sein

    (unedited)
    V(infl. unedited)
de
der herauskommt aus Memphis und aus Heliopolis, der seinem Vater tagtäglich libiert mit diesem kühlen und angenehmen Wasser.
مؤلف (مؤلفون): Daniel von Recklinghausen؛ مع مساهمات من قبل: Peter Dils، Daniel A. Werning ؛ (تم إنشاء ملف النص: ٢٠١٩/٠٧/٣١، آخر تغييرات: ٢٠٢٤/١٠/١٤)





    3
     
     

     
     

    verb
    de
    begrüßen

    (unspecified)
    V(infl. unedited)

    substantive_masc
    de
    Gesicht

    Noun.sg.stpr.2sgm
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    gods_name
    de
    Re

    (unspecified)
    DIVN


    D 8, 58.1

    D 8, 58.1
     
     

     
     

    verb
    de
    begrüßen

    (unspecified)
    V(infl. unedited)

    substantive_masc
    de
    Gesicht

    Noun.sg.stpr.2sgm
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    gods_name
    de
    Chepri (Sonnengott am Morgen)

    (unspecified)
    DIVN

    preposition
    de
    mittels

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de
    Name

    Noun.pl.stpr.2sgm
    N.m:pl:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m




    {r}
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)

    demonstrative_pronoun
    de
    diese [Dem. Pron. pl.m.]

    (unspecified)
    dem.m.pl

    adjective
    de
    schön

    Adj.plm
    ADJ:m.pl
de
Gegrüßt seist du, Re! Gegrüßt seist du, Chepri, in diesen deinen schönen Namen!
مؤلف (مؤلفون): Alexa Rickert؛ مع مساهمات من قبل: Peter Dils، Daniel A. Werning ؛ (تم إنشاء ملف النص: ٢٠٢١/١١/٠٦، آخر تغييرات: ٢٠٢٤/١٠/١٤)

D 7, 185.10

D 7, 185.10 swꜥb =j nmt.t =ṯ m mw jpw



    D 7, 185.10

    D 7, 185.10
     
     

     
     

    verb_caus_3-lit
    de
    reinigen

    (unspecified)
    V(infl. unedited)

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg

    substantive_fem
    de
    Schritt

    (unspecified)
    N.f:sg

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.f.]

    (unspecified)
    -2sg.f

    preposition
    de
    mit

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de
    Wasser

    (unspecified)
    N.m:sg

    demonstrative_pronoun
    de
    diese [Dem. Pron. pl.m.]

    (unspecified)
    dem.m.pl
de
Ich reinige deinen Schritt mit diesem Wasser.
مؤلف (مؤلفون): Alexa Rickert؛ مع مساهمات من قبل: Peter Dils، Svenja Damm، Daniel A. Werning ؛ (تم إنشاء ملف النص: ٢٠١٩/١٠/٠٤، آخر تغييرات: ٢٠٢٤/١٠/١٤)


    verb_3-lit
    de
    fassen, packen

    (unspecified)
    V(infl. unedited)

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg

    substantive_fem
    de
    Wasserflasche (Kultgefäß)

    (unspecified)
    N.f:sg

    verb_3-lit
    de
    hochheben

    (unspecified)
    V(infl. unedited)

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg


    D 8, 114.7
     
     

     
     

    substantive_fem
    de
    [ein Krug]

    (unspecified)
    N.f:sg

    preposition
    de
    um zu (final)

    (unspecified)
    PREP

    verb_3-lit
    de
    reinigen

    (unspecified)
    V(infl. unedited)

    substantive_fem
    de
    Körper, Leib

    (unspecified)
    N.f:sg

    nisbe_adjective_preposition
    de
    von [Genitiv]

    (unspecified)
    PREP-adjz:m.sg

    epith_god
    de
    Auge des Re (von Hathor u.a. Gottheiten)

    (unspecified)
    DIVN

    preposition
    de
    um zu (final)

    (unspecified)
    PREP

    verb_caus_3-lit
    de
    reinigen

    (unspecified)
    V(infl. unedited)

    substantive_fem
    de
    Majestät (fem.)

    (unspecified)
    N.f:sg

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron.sg.3.f.]

    (unspecified)
    -3sg.f

    preposition
    de
    mittels

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de
    Wasser

    (unspecified)
    N.m:sg

    demonstrative_pronoun
    de
    diese [Dem. Pron. pl.m.]

    (unspecified)
    dem.m.pl

    verb_irr
    de
    kommen

    (unspecified)
    V(infl. unedited)

    preposition
    de
    aus

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de
    Bein

    (unspecified)
    N.f:sg

    nisbe_adjective_preposition
    de
    von [Genitiv]

    (unspecified)
    PREP-adjz:m.sg

    place_name
    de
    Elephantine

    (unspecified)
    TOPN
de
Ich habe die ḥs-Vase ergriffen, ich erhebe das snbt-Gefäß zur Reinigung des Leibes des Auges des Re, zur Reinigung ihrer Majestät mit jenem Wasser, das aus dem göttlichen Bein von Elephantine kommt.
مؤلف (مؤلفون): Alexa Rickert؛ مع مساهمات من قبل: Peter Dils، Daniel A. Werning ؛ (تم إنشاء ملف النص: ٢٠٢٠/٠٩/٠٣، آخر تغييرات: ٢٠٢٤/١٠/١٤)





    [⸮_?]
     
     

    (unspecified)
    (infl. unspecified)

    verb_3-lit
    de
    sich nähern

    SC.act.ngem.nom.subj
    V\tam.act

    demonstrative_pronoun
    de
    diese [Dem. Pron. pl.m.]

    (unspecified)
    dem.m.pl

    particle
    de
    [Umstandskonverter]

    Aux.jw.stpr.3pl_(Prep)_Verb
    AUX:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. pl.3.c.]

    (unspecified)
    -3pl

    verb_3-lit
    de
    rein sein

    PsP.3plm_Aux.jw
    V\res-3pl.m




    j[⸮_?]
     
     

    (unspecified)
    (infl. unspecified)




    4 5Q
     
     

     
     




    [⸮_?].tw
     
     

    (unspecified)
    (infl. unspecified)

    prepositional_adverb
    de
    dort

    (unspecified)
    PREP\advz

    preposition
    de
    für (jmd.)

    (unspecified)
    PREP

    gods_name
    de
    Sobek

    (unspecified)
    DIVN

    epith_god
    de
    Herr von Beten (Tebtynis)

    (unspecified)
    DIVN

    preposition
    de
    und (Koordination von Substantiv/-formen)

    (unspecified)
    PREP

    gods_name
    de
    Götterneunheit

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N:sg:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m




    j[⸮_?]
     
     

    (unspecified)
    (infl. unspecified)
النقوش مرتبة بشكل اصطناعي
de
". . . diese nähern sich (?), (denn) sie sind rein . . . dort(?) für Sobek, den Herrn von Beten (Tebtynis) und seine Götterneunheit, die . . . !"
مؤلف (مؤلفون): Frank Feder؛ مع مساهمات من قبل: Altägyptisches Wörterbuch، Jonas Treptow، Simon D. Schweitzer، Daniel A. Werning ؛ (تم إنشاء ملف النص: قبل يونيو ۲۰۱٥ (۱۹۹۲–۲۰۱٥)، آخر تغييرات: ٢٠٢٤/١٠/١٤)