جار تحميل الجمل...
(نحن نجتهد من أجل تحسين أداء هذه الصفحة.)
نتائج البحث عن الشواهد
معايير البحث:
معرف مادة معجمية = 128000
نتائج البحث:
191–200
مِن
246
جمل مع شواهد (شاملة القراءات المختلفة).
substantive_masc
de
Kapelle
(unedited)
N.m(infl. unedited)
nisbe_adjective_substantive
de
erhaben
(unedited)
N-adjz(infl. unedited)
gods_name
de
Amun
(unedited)
DIVN(infl. unedited)
preposition
de
in
(unedited)
PREP(infl. unedited)
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unedited)
-3sg.m
verb_3-inf
de
herauskommen
(unedited)
V(infl. unedited)
substantive_masc
de
Befehl
(unedited)
N.m(infl. unedited)
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unedited)
-3sg.m
preposition
de
infolge (Grund)
(unedited)
PREP(infl. unedited)
substantive_fem
de
Äußerung
(unedited)
N.f(infl. unedited)
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unedited)
-3sg.m
verb_caus_3-lit
de
emporsteigen lassen
(unedited)
V(infl. unedited)
substantive_fem
de
Körper, Leib
(unedited)
N.f(infl. unedited)
nisbe_adjective_preposition
de
von [Genitiv]
(unedited)
PREP-adjz(infl. unedited)
substantive_masc
de
Gott
(unedited)
N.m(infl. unedited)
preposition
de
zu (jmd.)
(unedited)
PREP(infl. unedited)
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unedited)
-3sg.m
de
die edle Kapelle – Amun ist in ihr; dessen Befehl durch seinen Ausspruch (= Autorität) herausgeht, der den Leib des Gottes zu ihm erhebt.
مؤلف (مؤلفون):
Daniel von Recklinghausen؛
مع مساهمات من قبل:
Peter Dils
(تم إنشاء ملف النص: ٢٠١٩/٠٧/٣١،
آخر تغييرات: ٢٠٢٢/١٠/٠٥)
König mit Spiegel vor Ipetweret
Opet 86
verb_caus_3-lit
de
darbringen
(unedited)
V(infl. unedited)
substantive_fem
de
der das Gesicht offenbart (Bez. des Spiegels)
(unedited)
N.f(infl. unedited)
preposition
de
hin zu
(unedited)
PREP(infl. unedited)
substantive_fem
de
Mutter
(unedited)
N.f(infl. unedited)
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unedited)
-3sg.m
fr
Elever le miroir vers sa mère.
التأريخ (الإطار الزمني):
مؤلف (مؤلفون):
Aurélie Paulet؛
مع مساهمات من قبل:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache
(تم إنشاء ملف النص: قبل يونيو ۲۰۱٥ (۱۹۹۲–۲۰۱٥)،
آخر تغييرات: ٢٠١٩/١١/١٤)
Opet 53
verb
de
Worte sprechen; [Rezitationsvermerk]
(unedited)
V(infl. unedited)
{j}
(unedited)
(infl. unedited)
verb_2-lit
de
nimm!
(unedited)
V(infl. unedited)
preposition
de
für (jmd.)
(unedited)
PREP(infl. unedited)
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.2.f.]
(unedited)
-2sg.f
substantive_fem
de
[Ritualobjekt, das der König Göttinnen darbringt (Wasseruhr?, Zeitsymbol?)]
(unedited)
N.f(infl. unedited)
verb_caus_3-lit
de
darbringen
(unedited)
V(infl. unedited)
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.1.c.]
(unedited)
-1sg
preposition
de
zu (jmd.)
(unedited)
PREP(infl. unedited)
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.2.f.]
(unedited)
-2sg.f
substantive_masc
de
Wetetj (ein Ritualobjekt, wörtl.: "Gezeugter")
(unedited)
N.m(infl. unedited)
verb_2-lit
de
vollständig machen
(unedited)
V(infl. unedited)
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.1.c.]
(unedited)
-1sg
{n}
(unedited)
(infl. unedited)
substantive_fem
de
Udjat-Auge (Horusauge)
(unedited)
N.f(infl. unedited)
preposition
de
zusammen mit
(unedited)
PREP(infl. unedited)
substantive_masc
de
Notwendigkeiten (von Bestandteilen des Udjatauges)
(unedited)
N.m(infl. unedited)
personal_pronoun
de
[Suffix Pron.sg.3.f.]
(unedited)
-3sg.f
fr
Paroles à dire: prends pour toi la shebet, j'élève vers toi l'outetch après que j'ai complété l'oeil oudjat avec son nécessaire,
Opet 53
التأريخ (الإطار الزمني):
مؤلف (مؤلفون):
Aurélie Paulet؛
مع مساهمات من قبل:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache
(تم إنشاء ملف النص: قبل يونيو ۲۰۱٥ (۱۹۹۲–۲۰۱٥)،
آخر تغييرات: ٢٠١٩/١١/١٤)
Opet 80
4Q mit unklaren Spuren
⸮m-bꜣḥ?
(unedited)
(infl. unedited)
=⸮f?
(unedited)
(infl. unedited)
verb_caus_3-lit
de
emporsteigen lassen
(unedited)
V(infl. unedited)
personal_pronoun
de
[Suffix Pron.sg.3.f.]
(unedited)
-3sg.f
personal_pronoun
de
dich [Enkl. Pron. sg.2.m.]
(unedited)
=2sg.m
preposition
de
zu (lok.)
(unedited)
PREP(infl. unedited)
substantive_fem
de
Höhle
(unedited)
N.f(infl. unedited)
gods_name
de
Nun
(unedited)
DIVN(infl. unedited)
fr
[... ... ...] elle t'a élevé vers la caverne du Noun.
Opet 80
التأريخ (الإطار الزمني):
مؤلف (مؤلفون):
Aurélie Paulet؛
مع مساهمات من قبل:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache،
Peter Dils
(تم إنشاء ملف النص: قبل يونيو ۲۰۱٥ (۱۹۹۲–۲۰۱٥)،
آخر تغييرات: ٢٠١٩/١١/١٤)
Da,229
verb_caus_3-lit
de
emporsteigen lassen
(unedited)
V(infl. unedited)
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.1.c.]
(unedited)
-1sg
preposition
de
zu (jmd.)
(unedited)
PREP(infl. unedited)
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.2.m.]
(unedited)
-2sg.m
gods_name
de
Thot
(unedited)
DIVN(infl. unedited)
article
de
der [Artikel sg.m.]
(unedited)
art:m.sg
substantive_masc
de
Palette des Schreibers
(unedited)
N.m(infl. unedited)
2Q
substantive_masc
de
Vater
(unedited)
N.m(infl. unedited)
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unedited)
-3sg.m
gods_name
de
Thot
(unedited)
DIVN(infl. unedited)
verb_3-inf
de
lieben
(unedited)
V(infl. unedited)
gods_name
de
Maat
(unedited)
DIVN(infl. unedited)
fr
J'élève pour toi, Thot, la palette --2Q-- son père Thot qui aime Maât.
Da,229
التأريخ (الإطار الزمني):
مؤلف (مؤلفون):
René Preys؛
مع مساهمات من قبل:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache
(تم إنشاء ملف النص: قبل يونيو ۲۰۱٥ (۱۹۹۲–۲۰۱٥)،
آخر تغييرات: ٢٠١٩/١١/١٤)
verb_3-inf
de
herauskommen
(unedited)
V(infl. unedited)
verb_caus_3-lit
de
emporsteigen lassen
(unedited)
V(infl. unedited)
substantive_masc
de
Wind
(unedited)
N.m(infl. unedited)
preposition
de
aus
(unedited)
PREP(infl. unedited)
substantive_fem
de
Körper, Leib
(unedited)
N.f(infl. unedited)
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unedited)
-3sg.m
verb_3-lit
de
öffnen
(unedited)
V(infl. unedited)
substantive_masc
de
Nase
(unedited)
N.m(infl. unedited)
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unedited)
-3sg.m
preposition
de
um zu (final)
(unedited)
PREP(infl. unedited)
verb_caus_3-lit
de
beleben
(unedited)
V(infl. unedited)
substantive_fem
de
Seiendes
(unedited)
N.f(infl. unedited)
gods_name
de
Chnum
(unedited)
DIVN(infl. unedited)
gods_name
de
Schu
(unedited)
DIVN(infl. unedited)
nisbe_adjective_preposition
de
befindlich unter
(unedited)
PREP-adjz(infl. unedited)
substantive_fem
de
Himmel
(unedited)
N.f(infl. unedited)
de
der herauskommt, der den Wind aufsteigen läßt aus 〈seinem〉 Leib, der seine Nase öffnet, um das, was ist, zu beleben. Chnum-Schu, 〈der〉 den Himmel 〈trägt〉.
Esna 2, Nr. 19.20
مؤلف (مؤلفون):
Daniel von Recklinghausen؛
مع مساهمات من قبل:
Peter Dils
(تم إنشاء ملف النص: ٢٠١٩/٠٨/١٤،
آخر تغييرات: ٢٠٢٢/١٠/٠٥)
verb_caus_3-lit
de
darbringen
(unedited)
V(infl. unedited)
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.1.c.]
(unedited)
-1sg
preposition
de
für (jmd.)
(unedited)
PREP(infl. unedited)
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.2.m.]
(unedited)
-2sg.m
personal_pronoun
de
sie [Enkl. Pron. sg.3.f.]
(unedited)
=3sg.f
preposition
de
zu (jmdm.) (Richtung)
(unedited)
PREP(infl. unedited)
substantive_masc
de
Gesicht
(unedited)
N.m(infl. unedited)
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.2.m.]
(unedited)
-2sg.m
epith_god
de
Hals
(unedited)
DIVN(infl. unedited)
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.2.m.]
(unedited)
-2sg.m
verb_3-lit
de
leben
(unedited)
V(infl. unedited)
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.2.m.]
(unedited)
-2sg.m
preposition
de
mittels
(unedited)
PREP(infl. unedited)
personal_pronoun
de
[Suffix Pron.sg.3.f.]
(unedited)
-3sg.f
verb_3-lit
de
(sich) vereinigen
(unedited)
V(infl. unedited)
personal_pronoun
de
[Suffix Pron.sg.3.f.]
(unedited)
-3sg.f
personal_pronoun
de
dich [Enkl. Pron. sg.2.m.]
(unedited)
=2sg.m
verb_4-inf
de
gedeihen
(unedited)
V(infl. unedited)
substantive_masc
de
Nase
(unedited)
N.m(infl. unedited)
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.2.m.]
(unedited)
-2sg.m
adverb
de
jeden Tag
(unedited)
ADV(infl. unedited)
fr
je l'élève pour toi à ton visage, ta gorge au moyen de laquelle tu vis, afin qu'elle se joigne à toi pour que ton nez se réjouisse chaque jour.
Opet 64
التأريخ (الإطار الزمني):
مؤلف (مؤلفون):
Aurélie Paulet؛
مع مساهمات من قبل:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache
(تم إنشاء ملف النص: قبل يونيو ۲۰۱٥ (۱۹۹۲–۲۰۱٥)،
آخر تغييرات: ٢٠١٩/١١/١٤)
verb_2-lit
de
verkünden
(unedited)
V(infl. unedited)
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unedited)
-3sg.m
substantive_masc
de
Schönheit
(unedited)
N.m(infl. unedited)
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.2.m.]
(unedited)
-2sg.m
Opet 147.6
preposition
de
zu (lok.)
(unedited)
PREP(infl. unedited)
substantive
de
Umkreis
(unedited)
N(infl. unedited)
nisbe_adjective_preposition
de
التعليق على محتوى هذه الصفحة
شكرًا لك على المساعدة في تحسين البيانات! سوف يُرسَل تعليقُك إلى فريق TLA للتقييم. للمزيد من المعلومات، انظر سياسة الخصوصية لدينا.
مشاركة هذه الصفحة
لاحظ أنه إذا كنت تستخدم أزرار وسائل التواصل الاجتماعي (على سبيل المثال، إكس، أو فيسبوك)، فسوف تُسلَّم البيانات إلى الخدمة المعنية. لمعرفة التفاصيل، انظر سياسات الخصوصية الخاصة بالخدمة (الخدمات) المعنية.
يسعدنا تلقي معلومات حول الأخطاء المحتملة
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.