جار تحميل الجمل...
(نحن نجتهد من أجل تحسين أداء هذه الصفحة.)
نتائج البحث عن الشواهد
معايير البحث:
معرف مادة معجمية = 20360
نتائج البحث:
91–100
مِن
581
جمل مع شواهد (شاملة القراءات المختلفة).
particle_nonenclitic
de
[nichtenkl. Einleitungspartikel]
(unspecified)
PTCL
substantive_masc
de
Abbild
(unspecified)
N.m:sg
nisbe_adjective_preposition
de
von [Genitiv]
Adj.sgf
PREP-adjz:f.sg
gods_name
de
Chepri (Sonnengott am Morgen)
(unspecified)
DIVN
epith_god
de
überaus Großer
(unspecified)
DIVN
verb_3-lit
de
ruhen
PsP.3sgm
V\res-3sg.m
preposition
de
an
(unspecified)
PREP
substantive_fem
de
Stelle
(unspecified)
N.f:sg
demonstrative_pronoun
de
diese [Dem.Pron. sg.f.]
(unspecified)
dem.f.sg
verb_2-gem
de
groß
PsP.3sgm
V\res-3sg.m
substantive_masc
de
Ba-Macht
(unspecified)
N.m:sg
verb_3-lit
de
prächtig sein
PsP.3sgm
V\res-3sg.m
substantive_fem
de
Ansehen
(unspecified)
N.f:sg
substantive_fem
de
Schatten
Noun.sg.stc
N.f:sg:stc
gods_name
de
Re
(unspecified)
DIVN
verb_3-inf
de
sich niederlassen
PsP.3sgf
V\res-3sg.f
preposition
de
auf
Prep.stpr.3sgm
PREP:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
verb_irr
de
kommen
SC.act.ngem.nom.subj
V\tam.act
preposition
de
zu (jmd.)
Prep.stpr.3sgm
PREP:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
substantive_fem
de
größeres Haus
Noun.pl.stc
N.f:pl:stc
place_name
de
Memphis
(unspecified)
TOPN
substantive_fem
de
Stadt
(unspecified)
N.f:sg
adjective
de
jeder
Adj.sgf
ADJ:f.sg
relative_pronoun
de
der welcher (Relativpronomen)
Adj.sgf
ADJ:f.sg
preposition
de
auf
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
Seite
Noun.du.stpr.3sgm
N.m:du:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.m. nach Dual]
(unspecified)
-3sg.m
substantive_masc
de
Arm
Noun.du.stpr.3sgm
N.m:du:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. pl.3.c.]
(unspecified)
-3pl
preposition
de
in (Zustand)
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
Lobpreis
(unspecified)
N.m:sg
preposition
de
zu (jmd.)
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
Gesicht
Noun.sg.stpr.3sgm
N.m:sg:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
8
preposition
de
unter (etwas sein) (etwas tragend)
(unspecified)
PREP
substantive_fem
de
Spende
(unspecified)
N.f:sg
adjective
de
groß
Adj.sgf
ADJ:f.sg
preposition
de
für (jmd.)
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
Ka
Noun.sg.stpr.3sgm
N.m:sg:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
de
Nun lag das Abbild des überaus großen Chepri an diesem Platz, groß an Macht, prächtig an Ansehen, der Schatten des Re hatte sich auf ihm niedergelassen, wobei die Häuser (= Bewohner?) von Hutkaptah (= Memphis) (und) jede Stadt zu seinen beiden Seiten zu ihm zu kommen pflegten, indem ihre Arme im Lobpreis zu seinem Gesicht (erhoben) sind, mit großen Opferspenden für seinen Ka.
التأريخ (الإطار الزمني):
مؤلف (مؤلفون):
Marc Brose؛
مع مساهمات من قبل:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache،
Ricarda Gericke،
Anja Weber
(تم إنشاء ملف النص: ٢٠١٩/٠٥/٢٨،
آخر تغييرات: ٢٠٢٥/٠٣/١٤)
verb
de
(jmdn.) preisen
SC.act.ngem.1pl
V\tam.act:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. pl.1.c.]
(unspecified)
-1pl
substantive_masc
de
Lobpreis
(unspecified)
N.m:sg
preposition
de
[Dativ: Nutzen]
(unspecified)
PREP
verb_2-gem
de
existieren
Partcp.act.ngem.plm
V\ptcp.act.m.pl
adverb
de
früher (temp.)
(unspecified)
ADV
de
Wir wollen [denen] Lobpreis geben, [die] vorher waren.
التأريخ (الإطار الزمني):
مؤلف (مؤلفون):
Marc Brose؛
مع مساهمات من قبل:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache،
Ricarda Gericke،
Anja Weber
(تم إنشاء ملف النص: ٢٠١٩/٠٥/٢٨،
آخر تغييرات: ٢٠٢٥/٠٣/١٤)
verb_2-gem
de
sehen
SC.act.gem.nom.subj
V\tam.act
personal_pronoun
de
sie [Enkl. Pron. pl.3.c.]
(unspecified)
=3pl
substantive_fem
de
Untertanen
(unspecified)
N.f:sg
12
verb
de
(jmdn.) preisen
SC.act.ngem.3pl
V\tam.act:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. pl.3.c.]
(unspecified)
-3pl
substantive_masc
de
Lobpreis
(unspecified)
N.m:sg
preposition
de
[Dativ: Nutzen]
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
Majestät
Noun.sg.stpr.3sgm
N.m:sg:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
de
Immer wenn die Rechit-Menschen sie sahen/sehen, so gaben/geben sie Seiner Majestät Lobpreis.
11
التأريخ (الإطار الزمني):
مؤلف (مؤلفون):
Marc Brose؛
مع مساهمات من قبل:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache،
Ricarda Gericke،
Anja Weber،
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, SAW
(تم إنشاء ملف النص: ٢٠١٩/٠٧/١٧،
آخر تغييرات: ٢٠٢٥/٠٥/٢٥)
particle
de
[aux.]
(unedited)
PTCL(infl. unedited)
verb
de
(jmdn.) preisen
(unedited)
V(infl. unedited)
personal_pronoun
de
ich [pron. suff. 1. sg.]
(unedited)
-1sg
substantive_masc
de
Lobpreis
(unedited)
N.m(infl. unedited)
Spatium bis Spaltenende
de
Ich habe Lobpreis gespendet.
التأريخ (الإطار الزمني):
مؤلف (مؤلفون):
Burkhard Backes؛
مع مساهمات من قبل:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache،
Jonas Treptow،
Gunnar Sperveslage
(تم إنشاء ملف النص: قبل يونيو ۲۰۱٥ (۱۹۹۲–۲۰۱٥)،
آخر تغييرات: ٢٠٢٥/٠٦/٢٤)
Left half of podium
Left half of podium
Horizontal line, facing right
Horizontal line, facing right
26,15
verb
en
to praise (someone)
Inf.t
V\inf
substantive_masc
en
praise
(unspecified)
N.m:sg
preposition
en
to (of persons)
(unspecified)
PREP
epith_king
en
perfect god (kings)
(unspecified)
ROYLN
verb
en
to kiss the earth (i.e., to humble oneself before someone); to render homage
Inf
V\inf
substantive_masc
en
ground
(unspecified)
N.m:sg
preposition
en
to
(unspecified)
PREP
epith_king
en
son of Amun
(unspecified)
ROYLN
preposition
en
by (of agent)
(unspecified)
PREP
substantive_masc
en
great one; magnate
Noun.pl.stc
N.m:pl:stc
substantive_fem
en
foreign land
Noun.pl.stabs
N.f:pl
adjective
en
all
Adj.plf
ADJ:f.pl
adjective
en
remote
Partcp.act.ngem.plf
V\ptcp.act.f.pl
verb_2-lit
en
to not know; to be ignorant of
Partcp.act.ngem.plf
V\ptcp.act.f.pl
place_name
en
Black-land (Egypt)
(unspecified)
TOPN
en
[26,15] Giving praise to the good god (and) paying homage to (lit., kissing the earth) the son of Amun by the great ones of all the distant foreign lands who are ignorant of Egypt.
26,14
26,14
مؤلف (مؤلفون):
Ariel Singer
(تم إنشاء ملف النص: ٢٠٢٢/٠٧/٢٦،
آخر تغييرات: ٢٠٢٥/٠٤/١٠)
Right half of podium
Right half of podium
Horizontal line, facing left
Horizontal line, facing left
26,16
verb
en
to praise (someone)
Inf.t
V\inf
substantive_masc
en
praise
(unspecified)
N.m:sg
preposition
en
to (of persons)
(unspecified)
PREP
substantive
en
king
(unspecified)
N:sg
adjective
en
strong; victorious
Adj.sgm
ADJ:m.sg
verb
en
to kiss the earth (i.e., to humble oneself before someone); to render homage
Inf
V\inf
substantive_masc
en
ground
(unspecified)
N.m:sg
preposition
en
to
(unspecified)
PREP
substantive_masc
en
ruler
Noun.sg.stc
N.m:sg:stc
place_name
en
Thebes
(unspecified)
TOPN
preposition
en
by (of agent)
(unspecified)
PREP
substantive_masc
en
great one; magnate
Noun.pl.stc
N.m:pl:stc
substantive_fem
en
foreign land
Noun.pl.stabs
N.f:pl
adjective
en
all
Adj.plf
ADJ:f.pl
adjective
en
mysterious
Adj.plf
ADJ:f.pl
substantive_masc
en
tongue
(unspecified)
N.m:sg
verb_irr
en
to come
SC.act.ngem.3pl
V\tam.act:stpr
personal_pronoun
en
they
(unspecified)
-3pl
preposition
en
in (condition)
(unspecified)
PREP
substantive_masc
en
obeissance
(unspecified)
N.m:sg
preposition
en
because of (reason)
(unspecified)
PREP
substantive_masc
en
might
Noun.sg.stc
N.m:sg:stc
substantive_masc
en
majesty (of the king, of a god)
Noun.sg.stpr.3sgm
N.m:sg:stpr
personal_pronoun
en
his (suffix pron., 3rd. per. masc. sing.)
(unspecified)
-3sg.m
en
[26,16] Giving praise to the mighty king (and) paying homage to (lit., kissing the earth) the ruler of Thebes by the great ones of all the foreign lands which are strange of tongue, as they come bowing to the power of his majesty.
26,14bis
26,14bis
مؤلف (مؤلفون):
Ariel Singer
(تم إنشاء ملف النص: ٢٠٢٢/٠٧/٢٦،
آخر تغييرات: ٢٠٢٥/٠٤/١٠)
التعليق على محتوى هذه الصفحة
شكرًا لك على المساعدة في تحسين البيانات! سوف يُرسَل تعليقُك إلى فريق TLA للتقييم. للمزيد من المعلومات، انظر سياسة الخصوصية لدينا.
مشاركة هذه الصفحة
لاحظ أنه إذا كنت تستخدم أزرار وسائل التواصل الاجتماعي (على سبيل المثال، إكس، أو فيسبوك)، فسوف تُسلَّم البيانات إلى الخدمة المعنية. لمعرفة التفاصيل، انظر سياسات الخصوصية الخاصة بالخدمة (الخدمات) المعنية.
يسعدنا تلقي معلومات حول الأخطاء المحتملة
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.