Loading sentences...

(We are struggling to improve the performance of this page.)

Sentences of text Z2I5XVJGPBATVMF5WZW6MSKDLU


    substantive_masc
    de [offizinell]

    (unspecified)
    N.m:sg

    cardinal
    de [Kardinalzahl (ganze Zahlen und Brüche) in Ziffernschreibung]

    (unspecified)
    NUM.card

    substantive_masc
    de [eine Pflanze]

    (unspecified)
    N.m:sg

    cardinal
    de [Kardinalzahl (ganze Zahlen und Brüche) in Ziffernschreibung]

    (unspecified)
    NUM.card

    substantive_masc
    de Myrrhenharz (für Salböl und Weihrauch)

    (unspecified)
    N.m:sg

    cardinal
    de [Kardinalzahl (ganze Zahlen und Brüche) in Ziffernschreibung]

    (unspecified)
    NUM.card

    substantive
    de grüner Bernstein (Harz der Akazie)

    (unspecified)
    N

    cardinal
    de [Kardinalzahl (ganze Zahlen und Brüche) in Ziffernschreibung]

    (unspecified)
    NUM.card

de „Spitzer-Stein“-Droge: 1 (Dosis), špnn-Pflanzenteile: 1 (Dosis), Myrrhe: 1 (Dosis), shr.t-Harz/-Halbedelstein: 1 (Dosis).


    verb_3-lit
    de (etwas) mit Pulver bestreuen

    SC.w.pass.impers
    V\tam.pass




    65,2
     
     

     
     

    prepositional_adverb
    de damit

    (unspecified)
    PREP\advz

de (Die betroffene Stelle) werde damit bestreut (?).



    Eb 446

    Eb 446
     
     

     
     

    adjective
    de anderer

    Adj.sgf
    ADJ:f.sg

de Ein anderes (Heilmittel):


    substantive_masc
    de Kreuzkümmel

    (unspecified)
    N.m:sg

    cardinal
    de [Kardinalzahl (ganze Zahlen und Brüche) in Ziffernschreibung]

    (unspecified)
    NUM.card

    substantive_masc
    de [eine Pflanze aus dem Wadi Natrun]

    (unspecified)
    N.m:sg

    cardinal
    de [Kardinalzahl (ganze Zahlen und Brüche) in Ziffernschreibung]

    (unspecified)
    NUM.card

    substantive_masc
    de [offizinell Verwendetes]

    (unspecified)
    N.m:sg

    cardinal
    de [Kardinalzahl (ganze Zahlen und Brüche) in Ziffernschreibung]

    (unspecified)
    NUM.card

    substantive_fem
    de [offizinell Verwendetes]

    (unspecified)
    N.f:sg

    cardinal
    de [Kardinalzahl (ganze Zahlen und Brüche) in Ziffernschreibung]

    (unspecified)
    NUM.card

de Kreuzkümmel: 1 (Dosis), „Erdhaar“-Früchte: 1 (Dosis), „Teich-Zungen“-Droge: 1 (Dosis), šfšf.t-Pflanzen: 1 (Dosis).


    verb_2-lit
    de zerreiben; mahlen

    SC.pass.ngem.impers
    V\tam.pass

    verb_caus_3-lit
    de (fein) zerreiben

    PsP
    V\res

    preposition
    de [identifizierend]

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de Sache

    (unspecified)
    N.f:sg




    65,3
     
     

     
     

    adjective
    de einzig

    Adj.sgf
    ADJ:f.sg

de Werde fein zu einer homogenen Masse zermahlen.


    verb_3-lit
    de (etwas) mit Pulver bestreuen

    SC.w.pass.impers
    V\tam.pass

    prepositional_adverb
    de damit

    (unspecified)
    PREP\advz

de (Die betroffene Stelle) werde damit bestreut (?).



    Eb 447

    Eb 447
     
     

     
     

    adjective
    de anderer

    Adj.sgf
    ADJ:f.sg

de Ein anderes (Heilmittel):


    substantive_fem
    de Fett (allg.)

    Noun.sg.stc
    N.f:sg:stc

    substantive_masc
    de Nilpferd

    (unspecified)
    N.m:sg

    cardinal
    de [Kardinalzahl (ganze Zahlen und Brüche) in Ziffernschreibung]

    (unspecified)
    NUM.card

    substantive_masc
    de Mehl

    (unspecified)
    N.m:sg

    nisbe_adjective_preposition
    de von [Genitiv]

    Adj.sgm
    PREP-adjz:m.sg

    substantive_masc
    de [eine Ölpflanze (ätherisch)]

    (unspecified)
    N.m:sg

    cardinal
    de [Kardinalzahl (ganze Zahlen und Brüche) in Ziffernschreibung]

    (unspecified)
    NUM.card

    substantive_masc
    de Myrrhenharz (für Salböl und Weihrauch)

    (unspecified)
    N.m:sg

    cardinal
    de [Kardinalzahl (ganze Zahlen und Brüche) in Ziffernschreibung]

    (unspecified)
    NUM.card

    substantive_masc
    de [ein mineralischer Stoff]

    (unspecified)
    N.m:sg




    65,4
     
     

     
     

    cardinal
    de [Kardinalzahl (ganze Zahlen und Brüche) in Ziffernschreibung]

    (unspecified)
    NUM.card

    substantive_masc
    de [offizinell Verwendetes]

    (unspecified)
    N.m:sg

    cardinal
    de [Kardinalzahl (ganze Zahlen und Brüche) in Ziffernschreibung]

    (unspecified)
    NUM.card

de Nilpferdfett: 1 (Dosis), Mehl von jbsꜣ-Pflanzen: 1 (Dosis), Myrrhe: 1 (Dosis), gsfn-Droge: 1 (Dosis), „Großer-Schutz“-Droge: 1 (Dosis).


    verb_2-lit
    de zerreiben; mahlen

    SC.pass.ngem.impers
    V\tam.pass

    preposition
    de [identifizierend]

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de Sache

    (unspecified)
    N.f:sg

    adjective
    de einzig

    Adj.sgf
    ADJ:f.sg

de Werde zu einer homogenen Masse zermahlen.


    verb_3-lit
    de einreiben

    SC.pass.ngem.impers
    V\tam.pass

    prepositional_adverb
    de damit

    (unspecified)
    PREP\advz

de (Die betroffene Stelle) werde damit eingerieben.

  (31)

de „Spitzer-Stein“-Droge: 1 (Dosis), špnn-Pflanzenteile: 1 (Dosis), Myrrhe: 1 (Dosis), shr.t-Harz/-Halbedelstein: 1 (Dosis).

  (32)

de (Die betroffene Stelle) werde damit bestreut (?).

  (33)

Eb 446

Eb 446 k.t

de Ein anderes (Heilmittel):

  (34)

de Kreuzkümmel: 1 (Dosis), „Erdhaar“-Früchte: 1 (Dosis), „Teich-Zungen“-Droge: 1 (Dosis), šfšf.t-Pflanzen: 1 (Dosis).

  (35)

de Werde fein zu einer homogenen Masse zermahlen.

  (36)

de (Die betroffene Stelle) werde damit bestreut (?).

  (37)

Eb 447

Eb 447 k.t

de Ein anderes (Heilmittel):

  (38)
(One of 2 reading variants of this sentence: >> #1 <<, #2)

de Nilpferdfett: 1 (Dosis), Mehl von jbsꜣ-Pflanzen: 1 (Dosis), Myrrhe: 1 (Dosis), gsfn-Droge: 1 (Dosis), „Großer-Schutz“-Droge: 1 (Dosis).

  (39)

de Werde zu einer homogenen Masse zermahlen.

  (40)

de (Die betroffene Stelle) werde damit eingerieben.

Text path(s):

Author(s): Lutz Popko; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch (Text file created: 10/19/2016, latest changes: 10/23/2023)

Please cite as:

(Full citation)
Lutz Popko, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Sentences of text "64,13-65,8 = Eb 437-450: Heilmittel gegen ein <span class="bbaw-libertine">ḫns.yt</span>-Leiden am Kopf" (Text ID Z2I5XVJGPBATVMF5WZW6MSKDLU) <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/Z2I5XVJGPBATVMF5WZW6MSKDLU/sentences>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.4, 6/27/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/Z2I5XVJGPBATVMF5WZW6MSKDLU/sentences, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)