Loading sentences...

(We will struggle to improve the performance of this page.)

Sentences of Text XDUS2JCNNBHR7MZLF6FPVXJOAE

Vorderseite Blocksitz 1 ḥm-nṯr Ššnq snp ḏd =f

de
Der Priester Scheschonq, der gesund ist, spricht:
de
„Wer mich vernachlässigt, der gehört (meinen) Feinden.
(One of 2 reading variants of this sentence: >> #1 <<, #2)
de
Wer (aber) meinen Namen 〈dauern lässt〉 im Tempel, den belohnt sein Stadtgott."


    Vorderseite Blocksitz

    Vorderseite Blocksitz
     
     

     
     




    1
     
     

     
     

    title
    de
    Priester

    (unspecified)
    TITL

    person_name
    de
    Scheschonk

    (unspecified)
    PERSN

    verb_3-lit
    de
    gesund sein

    PsP.3sgm
    V\res-3sg.m

    verb_2-lit
    de
    sagen

    SC.act.ngem.3sgm
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m
de
Der Priester Scheschonq, der gesund ist, spricht:

    verb_4-lit
    de
    vernachlässigen, sich nicht kümmern um

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg

    personal_pronoun
    de
    mich [Enkl. Pron. sg.1.c]

    (unspecified)
    =1sg

    nisbe_adjective_preposition
    de
    jmdm. gehören (sg.m.) (invariabel)

    (unspecified)
    PREP-adjz:m.sg

    substantive_masc
    de
    Feind

    Noun.pl.stpr.1sg
    N.m:pl:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg
de
„Wer mich vernachlässigt, der gehört (meinen) Feinden.


    Oberseite Basis

    Oberseite Basis
     
     

     
     

    verb_caus_2-lit
    de
    bleiben lassen

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg

    substantive_masc
    de
    Name

    Noun.sg.stpr.1sg
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg

    preposition
    de
    in

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de
    Tempel

    (unspecified)
    N.f:sg

    verb_3-inf
    de
    loben

    SC.act.ngem.nom.subj
    V\tam.act

    personal_pronoun
    de
    ihn [Enkl. Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    =3sg.m

    substantive_masc
    de
    Stadtgott

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m
de
Wer (aber) meinen Namen 〈dauern lässt〉 im Tempel, den belohnt sein Stadtgott."

Please cite as:

(Full citation)
Silke Grallert, with contributions by Elio N. D. Rossetti, Simon D. Schweitzer, Daniel A. Werning, Sentences of Text "Sicherungsformel (Text e)" (Text ID XDUS2JCNNBHR7MZLF6FPVXJOAE) , in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/XDUS2JCNNBHR7MZLF6FPVXJOAE/sentences, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)