Loading sentences...

(We are struggling to improve the performance of this page.)

Sentences of text VILM6BRV6NBDXLMP4SQODOVHA4



    1
     
     

     
     

    undefined
    de [Präfix der Relativform bzw. des Partizips]

    (unspecified)
    (undefined)

    verb
    de bringen, holen

    (unspecified)
    V

    person_name
    de Der Ibis

    (unspecified)
    PERSN

    substantive_masc
    de Sohn [in Genealogie X sꜣ Y]

    (unspecified)
    N.m:sg

    person_name
    de Der Sohn des Month

    (unspecified)
    PERSN


    2
     
     

     
     

    preposition
    de gehörig zu, unter, von

    (unspecified)
    PREP

    particle
    de der [best. Art. Sg. mask.]

    (unspecified)
    PTCL

    substantive_masc
    de "Zuschuß des Ackerbauern", Pachtzins

    (unspecified)
    N.m:sg


    3
     
     

     
     

    particle
    de der [best. Art. Sg. mask.]

    (unspecified)
    PTCL

    substantive_masc
    de Acker, Land, Feld

    (unspecified)
    N.m:sg

    verb
    de Rizinusöl

    (unspecified)
    V

    undefined
    de [Präfix der Relativform bzw. des Partizips]

    (unspecified)
    (undefined)

    verb
    de (Ackerland) bebauen, bestellen

    (unspecified)
    V

    personal_pronoun
    de [Suffix 3. P. Sg. masc.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    preposition
    de auf dem Kopf von, oben auf, auf

    (unspecified)
    PREP


    4
     
     

     
     

    person_name
    de Der Vergelter(?)

    (unspecified)
    PERSN

    preposition
    de für

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de Regierungsjahr

    (unspecified)
    N.f:sg

    cardinal
    de [eine in Ziffern geschriebene Zahl]

    (unspecified)
    NUM.card

de Gebracht von Phibis Sohn des Psenmonthes vom Zuschuß des Ackerbauern vom Rizinusfeld, das er für Jahr 10 auf dem Krokodil(skanal) bestellt hat:


    substantive_masc
    de Rizinusöl (= dgm)

    (unspecified)
    N.m:sg


    5
     
     

     
     

    cardinal
    de [eine in Ziffern geschriebene Zahl]

    (unspecified)
    NUM.card

    preposition
    de für

    (unspecified)
    PREP

    particle
    de [bestimmter Artikel fem. Sg.]

    (unspecified)
    PTCL

    substantive_fem
    de Teil, Anteil, Stück

    (unspecified)
    N.f:sg

    numeral
    de 1/6

    (unspecified)
    NUM

    preposition
    de [als Schreibung bzw. Ersatz für ı͗n vor dem Agens]

    (unspecified)
    PREP

    particle
    de der [best. Art. Sg. mask.]

    (unspecified)
    PTCL

    substantive_masc
    de Acker, Land, Feld

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de nämlich, betreffend (siehe auch unter rn)

    (unspecified)
    PREP

    personal_pronoun
    de [Suffix 3. P. Sg. masc.]

    (unspecified)
    -3sg.m

de 12 (Artaben) Rizinus für den Sechstelanteil des nämlichen Feldes.



    6
     
     

     
     

    particle
    de Präsens I

    (unspecified)
    PTCL

    personal_pronoun
    de [Suffix 3. P. Sg. masc.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    verb
    de quittieren (vgl. auch unter šsp bzw. ı͗p)

    (unspecified)
    V

de Es ist empfangen und quittiert.


    verb
    de geschrieben (oft mit Name: von ...)

    (unspecified)
    V

    person_name
    de Stark ist Month

    (unspecified)
    PERSN


    7
     
     

     
     

    substantive_masc
    de Sohn [in Genealogie X sꜣ Y]; [bei Göttern]; [in anderen Zusammenhängen]

    (unspecified)
    N.m:sg

    person_name
    de Er lebt für Chons

    (unspecified)
    PERSN

    preposition
    de in

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de Regierungsjahr

    (unspecified)
    N.f:sg

    cardinal
    de [eine in Ziffern geschriebene Zahl]

    (unspecified)
    NUM.card

    substantive_masc
    de [ı͗bd-1/2/3/4] 1./2./3./4. Monat

    (unspecified)
    N.m:sg

    substantive_masc
    de Sommer

    (unspecified)
    N.m:sg

    substantive_masc
    de Tag [in Datumsangaben]

    (unspecified)
    N.m:sg

    cardinal
    de [Zahl des Tages im Datum]

    (unspecified)
    NUM.card

de Geschrieben von Nechthmonthes, Sohn des Chapochonsis, im Jahr 10, 25. Pachons.

  (1)

de Gebracht von Phibis Sohn des Psenmonthes vom Zuschuß des Ackerbauern vom Rizinusfeld, das er für Jahr 10 auf dem Krokodil(skanal) bestellt hat:

  (2)

de 12 (Artaben) Rizinus für den Sechstelanteil des nämlichen Feldes.

  (3)

de Es ist empfangen und quittiert.

  (4)

de Geschrieben von Nechthmonthes, Sohn des Chapochonsis, im Jahr 10, 25. Pachons.

Text path(s):

Author(s): Günter Vittmann; with contributions by: Simon D. Schweitzer (Text file created: 01/26/2020, latest changes: 09/22/2022)

Please cite as:

(Full citation)
Günter Vittmann, with contributions by Simon D. Schweitzer, Sentences of text "Theban Ostraca D 107" (Text ID VILM6BRV6NBDXLMP4SQODOVHA4) <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/VILM6BRV6NBDXLMP4SQODOVHA4/sentences>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.3, 5/16/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/VILM6BRV6NBDXLMP4SQODOVHA4/sentences, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)