Loading sentences...
(We are struggling to improve the performance of this page.)
Sentences of text UCZPQYNVTZDTBFK5HIXSM46BCU
de (Hier handelt der Text) über Anubis, Herrn von Saka - Seth ist es.
de Diese Figur kommt (d.h. gehört) nach Memphis hinter(?) das zweite Bild von Apis und Isis (und) Nephthys.
de Das ist ihr (eorum) Wohnort.
de (Hier handelt der Text) über den Flammensee westlich vom Bah-See.
de Der Westsee, der "See des Gotteslandes" genannt wird, (und) der westlich von der Mauer der Vereinigung(?) liegt.
de Das Haus (d.h. das Bildfeld) des Panthers samt seinen Beischriften soll oben sein, und das Bild des Sem-Priesters samt seinen Beischriften kommt (nach) unten.
de Der Schilfsee, welcher Bah-See genannt wird.
de Einen (stolzen) Gang machen (o.ä.).
de Hier (handelt der Text) über Osiris, Herrn von Hut-nesu.
de Hier (handelt der Text) über den Wolf und den Hund.
(1) |
de (Hier handelt der Text) über Anubis, Herrn von Saka - Seth ist es. |
||
(2) |
de Diese Figur kommt (d.h. gehört) nach Memphis hinter(?) das zweite Bild von Apis und Isis (und) Nephthys. |
||
(3) |
VII (unten) tws pꜣj =w mꜣꜥ-(n-)ḫpr |
de Das ist ihr (eorum) Wohnort. |
|
(4) |
de (Hier handelt der Text) über den Flammensee westlich vom Bah-See. |
||
(5) |
de Der Westsee, der "See des Gotteslandes" genannt wird, (und) der westlich von der Mauer der Vereinigung(?) liegt. |
||
(6) |
de Das Haus (d.h. das Bildfeld) des Panthers samt seinen Beischriften soll oben sein, und das Bild des Sem-Priesters samt seinen Beischriften kommt (nach) unten. |
||
(7) |
de Der Schilfsee, welcher Bah-See genannt wird. |
||
(8) |
de Einen (stolzen) Gang machen (o.ä.). |
||
(9) |
de Hier (handelt der Text) über Osiris, Herrn von Hut-nesu. |
||
(10) |
de Hier (handelt der Text) über den Wolf und den Hund. |
Please cite as:
(Full citation)Günter Vittmann, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Sentences of text "P. Jumilhac (Glossen)" (Text ID UCZPQYNVTZDTBFK5HIXSM46BCU) <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/UCZPQYNVTZDTBFK5HIXSM46BCU/sentences>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.3, 5/16/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/UCZPQYNVTZDTBFK5HIXSM46BCU/sentences, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be send to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).