Lade Sätze...
(Wir arbeiten daran, die Performance dieser Seite zu verbessern.)
Sätze von Text TAMDJDJWRFCY3FZHBJT7KCZ26E
de Wir werden handeln entsprechend allem, was oben (geschrieben) ist, [ohne daß wir zu einem Gottestempel, einem königlichem Altar (o.ä.), einer] Eides[stätte], einer Schutzstätte [weggegangen sind],
de ohne daß ich(!) mich an (irgendeinem) Ort verborgen habe,
de ohne daß wir den 1. Mechir erreicht haben, [... ... ...] heute(?).
de Wenn wir entsprechend dem obigen Eid handeln, stehen wir in der Gunst (wörtl. den Belobigungen) des Königs.
de [Wenn wir nicht entsprechend dem obigen Eid gehandelt haben (o.ä.), unterstehen wir der] Strafe des Königs.
de Geschrieben von Hanos, Sohn des Marres.
(31) |
de Wir werden handeln entsprechend allem, was oben (geschrieben) ist, [ohne daß wir zu einem Gottestempel, einem königlichem Altar (o.ä.), einer] Eides[stätte], einer Schutzstätte [weggegangen sind], |
||
(32) |
de ohne daß ich(!) mich an (irgendeinem) Ort verborgen habe, |
||
(33) |
de ohne daß wir den 1. Mechir erreicht haben, [... ... ...] heute(?). |
||
(34) |
de Wenn wir entsprechend dem obigen Eid handeln, stehen wir in der Gunst (wörtl. den Belobigungen) des Königs. |
||
(35) |
de [Wenn wir nicht entsprechend dem obigen Eid gehandelt haben (o.ä.), unterstehen wir der] Strafe des Königs. |
||
(36) |
de Geschrieben von Hanos, Sohn des Marres. |
Bitte zitieren als:
(Vollzitation)Günter Vittmann, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Sätze von Text "Lüddeckens 13" (Text-ID TAMDJDJWRFCY3FZHBJT7KCZ26E) <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/TAMDJDJWRFCY3FZHBJT7KCZ26E/sentences>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.3, 16.5.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/TAMDJDJWRFCY3FZHBJT7KCZ26E/sentences, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)
Kommentieren Sie den Inhalt dieser Seite
Danke, dass Sie uns helfen unser Angebot zu verbessern. Ihr Kommentar wird an das TLA-Team zur Bearbeitung übermittelt werden. Weitere Informationen finden Sie in der Datenschutz-Erklärung.
Teile diese Seite
Beachten Sie, dass, wenn Sie Social Media-Buttons (z.b. X, Facebook) nutzen, Daten an die entsprechenden Services übermittelt werden. Details entnehmen Sie den Datenschutzrichtlinien des entsprechenden Angebots.