Sentence ID IBUBd6xU4z8QoU4ImWy4sSOXN4U


B,20 [ı͗w=f-ḫpr] [ı͗w] [bn-pw] =[n] [ı͗r] [r-ẖ] [pꜣ] [ꜥnḫ] [ntj-ḥrj] [tw] =[n] [ẖr] [pꜣ] btw n pr-ꜥꜣ



    B,20
     
     

     
     


    [ı͗w=f-ḫpr]
     
     

    (unspecified)



    [ı͗w]
     
     

    (unspecified)



    [bn-pw]
     
     

    (unspecified)



    =[n]
     
     

    (unspecified)



    [ı͗r]
     
     

    (unspecified)



    [r-ẖ]
     
     

    (unspecified)



    [pꜣ]
     
     

    (unspecified)



    [ꜥnḫ]
     
     

    (unspecified)



    [ntj-ḥrj]
     
     

    (unspecified)



    [tw]
     
     

    (unspecified)



    =[n]
     
     

    (unspecified)



    [ẖr]
     
     

    (unspecified)



    [pꜣ]
     
     

    (unspecified)


    substantive_masc
    de Strafe

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de [Präposition des Genitivs]

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Pharao, König

    (unspecified)
    N.m:sg

de [Wenn wir nicht entsprechend dem obigen Eid gehandelt haben (o.ä.), unterstehen wir der] Strafe des Königs.

Author(s): Günter Vittmann; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 11/14/2019)

Comments
  • Die Ergänzung der langen Lücke versteht sich lediglich als Vorschlag; Abweichungen sind möglich.

    Commentary author: Günter Vittmann; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch; Data file created: before June 2015 (1992–2015), latest revision: 08/14/2022

(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)

Persistent ID: IBUBd6xU4z8QoU4ImWy4sSOXN4U
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd6xU4z8QoU4ImWy4sSOXN4U

Please cite as:

(Full citation)
Günter Vittmann, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Sentence ID IBUBd6xU4z8QoU4ImWy4sSOXN4U <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd6xU4z8QoU4ImWy4sSOXN4U>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.3, 5/16/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd6xU4z8QoU4ImWy4sSOXN4U, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)