Loading sentences...

(We are struggling to improve the performance of this page.)

Sentences of text TAMDJDJWRFCY3FZHBJT7KCZ26E



    [mtw]
     
     

    (unspecified)



    =[j]
     
     

    (unspecified)



    [ı͗r]
     
     

    (unspecified)



    =[w]
     
     

    (unspecified)



    [r-ḫrw]
     
     

    (unspecified)



    =[f]
     
     

    (unspecified)



    [n]
     
     

    (unspecified)


    substantive_masc
    de Zwang, Notwendigkeit

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de ohne

    (unspecified)
    PREP

    verb
    de [in Formel ı͗wṱ mn] Säumen

    (unspecified)
    V

de [Und ich tue es auf sein Geheiß, zwangsweise (und) ohne] Säumen.


    particle
    de indem

    (unspecified)
    PTCL

    personal_pronoun
    de [Suffix 2. Pers. Sg. mask.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    preposition
    de einen Anspruch an jemanden habend

    (unspecified)
    PREP

    personal_pronoun
    de [Possessivartikel mask. Sg.]

    (unspecified)
    ART.poss:m.sg

    personal_pronoun
    de [Suffix 2. Pers. Sg. mask.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    substantive_masc
    de Bevorzugter

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de aus, von

    (unspecified)
    PREP

    personal_pronoun
    de [Suffix der 1. P. Pl.]

    (unspecified)
    -1pl

    substantive
    de die zwei Personen, die beiden

    (unspecified)
    N

    undefined
    de [Konjunktiv]

    (unspecified)
    (undefined)

    personal_pronoun
    de [Suffix 3. P. Sg. masc.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    verb
    de handeln [ohne Obj.]

    (unspecified)
    V

    preposition
    de [Präposition des Dativs]

    (unspecified)
    PREP

    personal_pronoun
    de [Suffix 2. Pers. Sg. mask.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    preposition
    de gemäß, wie

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de Sache, Angelegenheit

    (unspecified)
    N.f:sg

    adjective
    de jeder, alle

    (unspecified)
    ADJ

    undefined
    de "der oben ist", d.h. obenerwähnt, obengenannt, obig

    (unspecified)
    (undefined)

de indem du(!) einen Anspruch hast gegenüber demjenigen von uns beiden, den du bevorzugst, daß er für dich entsprechend allem, was oben (geschrieben) ist, handelt.



    B,14
     
     

     
     


    Lücke
     
     

     
     

    undefined
    de [Konjunktiv]

    (unspecified)
    (undefined)

    personal_pronoun
    de [Suffix der 1. P. Pl.]

    (unspecified)
    -1pl

    verb
    de handeln [ohne Obj.]

    (unspecified)
    V

    preposition
    de [Präposition des Dativs]

    (unspecified)
    PREP

    personal_pronoun
    de [Suffix 2. Pers. Sg. mask.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    preposition
    de gemäß, wie

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de Sache, Angelegenheit

    (unspecified)
    N.f:sg

    adjective
    de jeder, alle

    (unspecified)
    ADJ

    undefined
    de "der oben ist", d.h. obenerwähnt, obengenannt, obig

    (unspecified)
    (undefined)

    preposition
    de an

    (unspecified)
    PREP

    undefined
    de [best. Art. Plur.] die

    (unspecified)
    (undefined)

    substantive_masc
    de Termin, Zeit, Tag

    (unspecified)
    N.m:sg

    undefined
    de "der oben ist", d.h. obenerwähnt, obengenannt, obig

    (unspecified)
    (undefined)


    ⸮_?
     
     

    (unspecified)


    substantive
    de die zwei Personen, die beiden

    (unspecified)
    N

de [... ... ...] und wir handeln für dich entsprechend allem, was oben (geschrieben) ist, an den Tagen, die oben (genannt sind) ... (wir) beide.


    verb
    de bei (im Schwur)

    (unspecified)
    V

    substantive_masc
    de Pharao, König

    (unspecified)
    N.m:sg


    B,15
     
     

     
     

    kings_name
    de Ptolemaios

    (unspecified)
    ROYLN


    [ꜥnḫ-wḏꜣ-snb]
     
     

    (unspecified)


    substantive_masc
    de Sohn [in Genealogie X sꜣ Y]

    (unspecified)
    N.m:sg

    kings_name
    de Ptolemaios

    (unspecified)
    ROYLN

    particle
    de der [best. Art. Sg. mask]

    (unspecified)
    PTCL

    epith_king
    de Gott, der Unheil vertreibt [von Ptolemaios I. Soter]

    (unspecified)
    ROYLN

    epith_king
    de ewiglebend

    (unspecified)
    ROYLN

    undefined
    de Leben, Heil und Gesundheit [graphisch]

    (unspecified)
    (undefined)

    verb
    de [Bildeelement des Partizips]

    (unspecified)
    V

    verb
    de herauskommen, erscheinen

    (unspecified)
    V


    ⸮_?
     
     

    (unspecified)


    kings_name
    de Berenike

    (unspecified)
    ROYLN

    particle
    de [bestimmter Artikel fem. Sg.]

    (unspecified)
    PTCL

    substantive_fem
    de Königin

    (unspecified)
    N.f:sg

de Bei König [Ptolemaios II.(!), Sohn des Ptolemaios (I.), des Gottes,] der das Unheil vertreibt, ewiglebend, der erschienen ist(?) ... Berenike, der Königin!



    B,16
     
     

     
     

    verb
    de bei (im Schwur)

    (unspecified)
    V

    kings_name
    de Arsinoe

    (unspecified)
    ROYLN


    [tꜣ]
     
     

    (unspecified)


    substantive_fem
    de [von Angehöriger des Herrscherhauses]

    (unspecified)
    N.f:sg

    epith_king
    de bruderliebend (= Philadelphos)

    (unspecified)
    ROYLN

de [Bei Arsinoe, der bruderliebenden Göttin!]


    verb
    de bei (im Schwur)

    (unspecified)
    V

    undefined
    de [best. Art. Plur.] die

    (unspecified)
    (undefined)

    epith_king
    de Geschwistergötter, Theoi Adelphoi (Ptolemaios II. und Arsinoe II.)

    (unspecified)
    ROYLN

de [Bei den] Geschwistergöttern!


    verb
    de bei (im Schwur)

    (unspecified)
    V

    undefined
    de [best. Art. Plur.] die

    (unspecified)
    (undefined)

    epith_king
    de lebende Götter (von Herrschern)

    (unspecified)
    ROYLN

de Bei den lebenden Göttern!


    verb
    de bei (im Schwur)

    (unspecified)
    V

    undefined
    de [best. Art. Plur.] die

    (unspecified)
    (undefined)

    substantive
    de [von Herrschern]

    (unspecified)
    N

    relative_pronoun
    de welcher, der

    (unspecified)
    REL:m.sg


    ⸮_?
     
     

    (unspecified)



    ⸮_?
     
     

    (unspecified)

de Bei den Göttern, die ... ...!


    verb
    de bei (im Schwur)

    (unspecified)
    V

    gods_name
    de Isis

    (unspecified)
    DIVN


    B,17
     
     

     
     

    gods_name
    de Osiris-Apis

    (unspecified)
    DIVN

de Bei Isis [und Serapis]!


    verb
    de bei (im Schwur)

    (unspecified)
    V


    [nꜣ]
     
     

    (unspecified)


    substantive
    de Götter

    (unspecified)
    N

    place_name
    de Ägypten

    (unspecified)
    TOPN


    [ḏr]
     
     

    (unspecified)



    =[w]
     
     

    (unspecified)


    verb
    de bei (im Schwur)

    (unspecified)
    V

    undefined
    de [best. Art. Plur.] die

    (unspecified)
    (undefined)

    substantive_fem
    de Göttin

    (unspecified)
    N.f:sg


    (n)
     
     

    (unspecified)


    place_name
    de Ägypten

    (unspecified)
    TOPN

    undefined
    de ganz, alle

    (unspecified)
    (undefined)

    personal_pronoun
    de [Suffix 3. Pers. Pl.]

    (unspecified)
    -3pl

de [Bei allen Göttern von Ägypten (o.ä.),] bei allen Göttinnen von Ägypten!

  (21)

[mtw] =[j] [ı͗r] =[w] [r-ḫrw] =[f] [n] [ḥtr] [ı͗wtj] mn

de [Und ich tue es auf sein Geheiß, zwangsweise (und) ohne] Säumen.

  (22)

de indem du(!) einen Anspruch hast gegenüber demjenigen von uns beiden, den du bevorzugst, daß er für dich entsprechend allem, was oben (geschrieben) ist, handelt.

  (23)

de [... ... ...] und wir handeln für dich entsprechend allem, was oben (geschrieben) ist, an den Tagen, die oben (genannt sind) ... (wir) beide.

  (24)

de Bei König [Ptolemaios II.(!), Sohn des Ptolemaios (I.), des Gottes,] der das Unheil vertreibt, ewiglebend, der erschienen ist(?) ... Berenike, der Königin!

  (25)

de [Bei Arsinoe, der bruderliebenden Göttin!]

  (26)

de [Bei den] Geschwistergöttern!

  (27)

de Bei den lebenden Göttern!

  (28)

ꜥnḫ nꜣ nṯr.w ⸮ntj? ⸮_? ⸮_?

de Bei den Göttern, die ... ...!

  (29)

de Bei Isis [und Serapis]!

  (30)

de [Bei allen Göttern von Ägypten (o.ä.),] bei allen Göttinnen von Ägypten!

Text path(s):

Author(s): Günter Vittmann; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 11/14/2019)

Please cite as:

(Full citation)
Günter Vittmann, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Sentences of text "Lüddeckens 13" (Text ID TAMDJDJWRFCY3FZHBJT7KCZ26E) <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/TAMDJDJWRFCY3FZHBJT7KCZ26E/sentences>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.3, 5/16/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/TAMDJDJWRFCY3FZHBJT7KCZ26E/sentences, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)