Loading sentences...

(We are struggling to improve the performance of this page.)

Sentences of text QB5KYFQJNFFODL65GPABBWFCNI



    Spruch 10 endet am Ende von Kol. [i.16]

    Spruch 10 endet am Ende von Kol. [i.16]
     
     

     
     




    i.17
     
     

     
     

    verb_2-lit
    de ausfließen

    SC.act.ngem.2sgm
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    substantive_masc
    de [eine Schlange]

    (unspecified)
    N.m:sg

    verb_2-lit
    de ausfließen

    SC.act.ngem.2sgm
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    substantive_masc
    de männliche Schlange

    (unspecified)
    N.m:sg

    undefined
    de umgedreht (zu lesen) (Rezitationsvermerk)

    (unspecified)
    (undefined)

de Du [sollst ausfließen], sḏḥ.w-Schlange! Du sollst ausfließen, Stierschlange! Und umgekehrt.


    substantive_masc
    de Speer

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de in

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Knochen

    Noun.pl.stpr.2sgm
    N.m:pl:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

de Die Metallwaffe ist für deine Knochen bestimmt (oder: ist in deinen Knochen).


    verb_2-lit
    de voll sein

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg




    i.18
     
     

     
     

    artifact_name
    de Großes Haus (Name des Tempels von Heliopolis)

    (unspecified)
    PROPN

    verb_2-lit
    de voll sein

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg

    substantive_masc
    de Kultstätte; Heiligtum

    (unspecified)
    N.m:sg

    adjective
    de groß

    Adj.sgm
    ADJ:m.sg

de Voll ist [das Große Haus, voll ist das] große [Heiligtum].


    verb_3-inf
    de legen

    SC.pass.ngem.nom.subj
    V\tam.pass

    substantive_fem
    de Feuer; Flamme

    (unspecified)
    N.f:sg

de Feuerbrunst wurde gelegt.


    particle_nonenclitic
    de [Partikel]

    Partcl.stpr.2sgm
    PTCL:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    verb_3-lit
    de löschen

    SC.act.ngem.1sg
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg

    personal_pronoun
    de sie [Enkl. Pron. sg.3.f.]

    (unspecified)
    =3sg.f


    Ende der Kolumne

    Ende der Kolumne
     
     

     
     

de Siehe, ich werde sie löschen.

  (1)

Spruch 10 endet am Ende von Kol. [i.16]

Spruch 10 endet am Ende von Kol. [i.16] i.17 [šp] =⸢k⸣ sdḥ.w šp =k kꜣ ṯ(ꜣ)z-pẖr

de Du [sollst ausfließen], sḏḥ.w-Schlange! Du sollst ausfließen, Stierschlange! Und umgekehrt.

  (2)

de Die Metallwaffe ist für deine Knochen bestimmt (oder: ist in deinen Knochen).

  (3)

de Voll ist [das Große Haus, voll ist das] große [Heiligtum].

  (4)

de Feuerbrunst wurde gelegt.

  (5)

Ende der Kolumne

m =k ꜥḫm =j sw Ende der Kolumne

de Siehe, ich werde sie löschen.

Please cite as:

(Full citation)
Peter Dils, Sentences of text "Spruch gegen Gift mit Gliedervergottung" (Text ID QB5KYFQJNFFODL65GPABBWFCNI) <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/QB5KYFQJNFFODL65GPABBWFCNI/sentences>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.3, 5/16/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/QB5KYFQJNFFODL65GPABBWFCNI/sentences, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)