Loading sentences...

(We are struggling to improve the performance of this page.)

Sentences of text PPXBP544SVE4ZPPI3XOKDYAS3A



    1:1
     
     

     
     

    substantive_masc
    de Die welche sind

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de [Präposition]

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de Schlachthaus

    (unspecified)
    N.f:sg

de Die, die auf dem Schlachthaus sind:



    2:1.1-2
     
     

     
     

    title
    de Chentischi (Pächter ?)

    (unspecified)
    TITL


    3:1.1
     
     

     
     


    Zerstörung
     
     

     
     

de keine Übersetzung vorhanden



    2:1.1-2
     
     

     
     

    title
    de Chentischi (Pächter ?)

    (unspecified)
    TITL


    3:1.2
     
     

     
     

    person_name
    de [männlicher Personenname]

    (unspecified)
    PERSN


    Zerstörung
     
     

     
     

de keine Übersetzung vorhanden



    2:1.3
     
     

     
     

    title
    de Hofdiener (Priester)

    (unspecified)
    TITL


    3:1.3
     
     

     
     

    person_name
    de Ptah-hetepu

    (unspecified)
    PERSN

de keine Übersetzung vorhanden



    2:1.4
     
     

     
     

    substantive_masc
    de Koch, Bäcker

    (unspecified)
    N.m:sg


    3:1.4
     
     

     
     

    person_name
    de Chnum-ha-ischetef

    (unspecified)
    PERSN

de keine Übersetzung vorhanden



    1:2
     
     

     
     

    verb_3-lit
    de schlafen; liegen; die Nacht zubringen (ohne e. Tun)

    (unclear)
    V

    verb_4-inf
    de den Tag zubringen; wachen; verweilen

    (unclear)
    V


    Zerstörung
     
     

     
     

de keine Übersetzung vorhanden



    2:2.1
     
     

     
     

    substantive_masc
    de Anfang (eines Zeitabschnittes)

    Noun.sg.stc
    N.m:sg:stc

    substantive_masc
    de Nacht

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de durch, seitens jmds.

    (unspecified)
    PREP


    Zerstörung
     
     

     
     

de keine Übersetzung vorhanden



    2:2.2
     
     

     
     

    substantive_masc
    de Dach

    (unspecified)
    N.m:sg

    nisbe_adjective_substantive
    de südlich

    Adj.sgm
    N-adjz:m.sg

de keine Übersetzung vorhanden



    3:2.1
     
     

     
     

    title
    de Chentischi (Pächter ?)

    (unspecified)
    TITL

    person_name
    de Ach-merut-nisut

    (unspecified)
    PERSN


    Strichvermerke
     
     

     
     


    Zerstörung
     
     

     
     

de keine Übersetzung vorhanden



    3:2.2
     
     

     
     

    title
    de [Titel oder Epitheton einer Privatperson]

    (unspecified)
    TITL


    Zerstörung
     
     

     
     


    Strichvermerke
     
     

     
     


    Zerstörung
     
     

     
     

de keine Übersetzung vorhanden

  (1)

de Die, die auf dem Schlachthaus sind:

  (2)

2:1.1-2 ḫnt.j-š 3:1.1 Zerstörung

de keine Übersetzung vorhanden

  (3)

2:1.1-2 ḫnt.j-š 3:1.2 [⸮_?]-⸢Kꜣkꜣj⸣ Zerstörung

de keine Übersetzung vorhanden

  (4)

de keine Übersetzung vorhanden

  (5)

de keine Übersetzung vorhanden

  (6)

1:2 sḏr wrš Zerstörung

de keine Übersetzung vorhanden

  (7)

2:2.1 ⸢tp⸣ ⸢grḥ⸣ ⸢jn⸣ Zerstörung

de keine Übersetzung vorhanden

  (8)

de keine Übersetzung vorhanden

  (9)

3:2.1 ⸢ḫnt.j-š⸣ ⸢ꜣḫ-mrw.t-nswt⸣ Strichvermerke Zerstörung

de keine Übersetzung vorhanden

  (10)

3:2.2 ⸢ꜥꜣ⸣-[⸮_?] Zerstörung Strichvermerke Zerstörung

de keine Übersetzung vorhanden

Text path(s):

Author(s): Stefan Grunert; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Anja Weber (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 11/14/2019)

Please cite as:

(Full citation)
Stefan Grunert, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Anja Weber, Sentences of text "pBerlin P 15727 (87 A2)" (Text ID PPXBP544SVE4ZPPI3XOKDYAS3A) <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/PPXBP544SVE4ZPPI3XOKDYAS3A/sentences>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.3, 5/16/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/PPXBP544SVE4ZPPI3XOKDYAS3A/sentences, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)