Loading sentences...
(We are struggling to improve the performance of this page.)
Sentences of text OHCLP4C34RFFXMJBNELZN5DXCY
de Wortlaut des Eids, den Horos Sohn des Mer-aa(?) für Phibis, Sohn des Doson, am Tor von Djeme im Haus des Month, Herrn von Medamud, im Jahr 6, 2. Monat der schemu-Jahreszeit (Payni), Tag 12, leisten wird
de folgendermaßen: „Beim Stier von Medamud, der hier ruht, und jedem Gott, der mit ihm ruht!“
de „Diese ... Verletzung, die auf deinem Kopf ist – ich bin nicht der, der sie dir zugefügt hat.“
de „Ich weiß nicht, wer es getan hat.“
de „Es gibt keine Lüge in d(ies)em Eid.“
de Wenn er (Horos) d(ies)en Eid leistet, wird er (Phibis) fern sein von ihm (Horos).
de Wenn er ihn (aber) nicht leistet, wird er 200 Silber(deben) geben.
de Und Ahwere, deine Frau, und Petechonsis, ihr Sohn, werden diesen Eid in die Hand des Horos geben mit den Worten: „(Das ist ein) wahrhafter Eid“.
de Gegeben wurde der Eid in die Hand des Thotortais.
(1) |
de Wortlaut des Eids, den Horos Sohn des Mer-aa(?) für Phibis, Sohn des Doson, am Tor von Djeme im Haus des Month, Herrn von Medamud, im Jahr 6, 2. Monat der schemu-Jahreszeit (Payni), Tag 12, leisten wird |
||
(2) |
de folgendermaßen: „Beim Stier von Medamud, der hier ruht, und jedem Gott, der mit ihm ruht!“ |
||
(3) |
de „Diese ... Verletzung, die auf deinem Kopf ist – ich bin nicht der, der sie dir zugefügt hat.“ |
||
(4) |
de „Ich weiß nicht, wer es getan hat.“ |
||
(5) |
de „Es gibt keine Lüge in d(ies)em Eid.“ |
||
(6) |
de Wenn er (Horos) d(ies)en Eid leistet, wird er (Phibis) fern sein von ihm (Horos). |
||
(7) |
de Wenn er ihn (aber) nicht leistet, wird er 200 Silber(deben) geben. |
||
(8) |
de Und Ahwere, deine Frau, und Petechonsis, ihr Sohn, werden diesen Eid in die Hand des Horos geben mit den Worten: „(Das ist ein) wahrhafter Eid“. |
||
(9) |
de Gegeben wurde der Eid in die Hand des Thotortais. |
Please cite as:
(Full citation)Günter Vittmann, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Sentences of text "Vleeming, Ostraka Varia Nr. 57" (Text ID OHCLP4C34RFFXMJBNELZN5DXCY) <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/OHCLP4C34RFFXMJBNELZN5DXCY/sentences>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.4, 6/27/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/OHCLP4C34RFFXMJBNELZN5DXCY/sentences, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be send to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).