Lade Sätze...

(Wir arbeiten daran, die Performance dieser Seite zu verbessern.)

Sätze von Text OEKCXK7BKBE4LDJ2EZQNUSW3RU


    verb
    de gib! [Imperativ]

    (unspecified)
    V

    verb
    de sehen

    (unspecified)
    V

    personal_pronoun
    de [Suffix 3. Pers. Pl.]

    (unspecified)
    -3pl

    preposition
    de [Objektsanschluß] 〈〈Form der Präposition r vor einigen Suffixen〉〉

    (unspecified)
    PREP

    personal_pronoun
    de [Suffix 3. P. Sg. masc.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    preposition
    de in bezug auf

    (unspecified)
    PREP

    particle
    de [neutrisch] das

    (unspecified)
    PTCL

    relative_pronoun
    de vor Suffix

    (unspecified)
    REL:m.sg

    personal_pronoun
    de [Suffix 3. P. Sg. masc.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    particle
    de werden (im Futurum III vor Infinitiv)

    (unspecified)
    PTCL

    verb
    de kommen

    (unspecified)
    V

    preposition
    de vor, zu

    (unspecified)
    PREP

    personal_pronoun
    de [Suffix 2. Pers. Sg. mask.], vgl. auch unter =q!

    (unspecified)
    -2sg.m

    preposition
    de in bezug auf

    (unspecified)
    PREP

    personal_pronoun
    de [Suffix 3. P. Sg. fem.]

    (unspecified)
    -3sg.f

de Möge man auf ihn schauen in bezug auf das, weswegen er zu dir kommen wird!



    5
     
     

     
     

    substantive
    de gelehrt, weise, Gelehrter

    (unspecified)
    N

    particle
    de ist er (etc.) [Kopula Sg. masc.]

    (unspecified)
    PTCL

de Er ist ein weiser Mann.



    größere Lücke
     
     

     
     

    undefined
    de Süden

    (unspecified)
    (undefined)


    ⸢pꜣ⸣
     
     

    (unspecified)



    ⸮_?
     
     

    (unspecified)

de [... ... ...] Süden - der ..?..


    person_name
    de ["Chons ist es, der ihn gegeben hat"]

    (unspecified)
    PERSN

    substantive_masc
    de Sohn [in Genealogie X sꜣ Y]

    (unspecified)
    N.m:sg

    person_name
    de [andere Personen]

    (unspecified)
    PERSN

    particle
    de der [best. Art. Sg. mask.]

    (unspecified)
    PTCL

    substantive_masc
    de Arzt

    (unspecified)
    N.m:sg

    verb
    de tun, machen

    (unspecified)
    V

    preposition
    de zum Objektsanschluß bei Dauerzeit

    (unspecified)
    PREP

    personal_pronoun
    de [Possessivartikel Plural]

    (unspecified)
    ART.poss:pl

    personal_pronoun
    de [Suffix 2. Pers. Sg. mask.], vgl. auch unter =q!

    (unspecified)
    -2sg.m

    substantive_masc
    de Segen, Segnung, Gruß

    (unspecified)
    N.m:sg

de Chonsuirdis, Sohn des Petosiris, der Arzt, macht deine Segnungen (d.h. läßt dich grüßen).


    verb
    de gib! [Imperativ]

    (unspecified)
    V

    verb
    de tun, machen

    (unspecified)
    V

    personal_pronoun
    de [Suffix 3. Pers. Pl.]

    (unspecified)
    -3pl

    substantive_masc
    de Segen, Segnung, Gruß

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de vor, zu

    (unspecified)
    PREP


    6
     
     

     
     

    person_name
    de [feminine Analogiebildung zu Pꜣ-s-n-mṯk]

    (unspecified)
    PERSN


    [⸮ta?]
     
     

    (unspecified)



    [⸮_?]
     
     

    (unspecified)

de Mögen Segnungen gemacht werden für Tsam[tje]k, [Tochter(?) des ..?..]!


    undefined
    de wenn (es geschieht, daß)

    (unspecified)
    (undefined)

    particle
    de daß [=ı͗w]

    (unspecified)
    PTCL

    undefined
    de sein, existieren

    (unspecified)
    (undefined)

    substantive_fem
    de Sache, Angelegenheit

    (unspecified)
    N.f:sg

    adverb
    de dort

    (unspecified)
    ADV

    verb
    de gib! [Imperativ]

    (unspecified)
    V

    verb
    de senden; schreiben

    (unspecified)
    V

    personal_pronoun
    de [Suffix 3. Pers. Pl.]

    (unspecified)
    -3pl

    preposition
    de [Präposition des Dativs]

    (unspecified)
    PREP

    personal_pronoun
    de [Suff. 1. Sg.]

    (unspecified)
    -1sg

    preposition
    de in bezug auf

    (unspecified)
    PREP

    personal_pronoun
    de [Suffix 3. P. Sg. fem.]

    (unspecified)
    -3sg.f

    undefined
    de [Terminativ] bis daß

    (unspecified)
    (undefined)

    gods_name
    de Re

    (unspecified)
    DIVN

    verb
    de veranlassen

    (unspecified)
    V

    verb
    de sehen

    (unspecified)
    V

    personal_pronoun
    de [Suff. 1. Sg.]

    (unspecified)
    -1sg

    preposition
    de [Objektsanschluß] 〈〈Form der Präposition r vor einigen Suffixen〉〉

    (unspecified)
    PREP

    personal_pronoun
    de [Suffix 2. Pers. Sg. mask.], vgl. auch unter =q!

    (unspecified)
    -2sg.m

    preposition
    de in

    (unspecified)
    PREP


    7
     
     

     
     

    place_name
    de ---

    (unspecified)
    TOPN


    Lücke
     
     

     
     

de Wenn es dort etwas gibt, (das man wünscht,) möge man mir deswegen schreiben, bis Re gewährt, daß ich dich in [He]msan sehe [...]!


    verb
    de geschrieben (oft mit Name: von ...)

    (unspecified)
    V

    substantive_masc
    de Sklave, Diener

    (unspecified)
    N.m:sg

    person_name
    de ["Der Apis ist dauernd"]

    (unspecified)
    PERSN

    substantive_masc
    de Sohn [in Genealogie X sꜣ Y]

    (unspecified)
    N.m:sg

    person_name
    de [verschiedene Männer]

    (unspecified)
    PERSN

    preposition
    de in

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de Regierungsjahr

    (unspecified)
    N.f:sg

    cardinal
    de [eine in Ziffern geschriebene Zahl]

    (unspecified)
    NUM.card

    substantive_masc
    de [ı͗bd-1/2/3/4] 1./2./3./4. Monat

    (unspecified)
    N.m:sg

    substantive_masc
    de Sommer

    (unspecified)
    N.m:sg

    substantive_masc
    de Tag [in Datumsangaben]

    (unspecified)
    N.m:sg

    cardinal
    de [Zahl des Tages im Datum]

    (unspecified)
    NUM.card

de [Geschrieben vom Diener] Hapimen, Sohn des Djedher, im Jahr 16, 27. Pachons.


    undefined
    de sein, existieren

    (unspecified)
    (undefined)

    undefined
    de ein [vor Subst.]

    (unspecified)
    (undefined)

    substantive_masc
    de Brief (o.ä.)

    (unspecified)
    N.m:sg

    particle
    de [perfekt. Relativsatz bei unbest. Antecedens]

    (unspecified)
    PTCL

    verb
    de veranlassen

    (unspecified)
    V

    personal_pronoun
    de [Suff. 1. Sg.]

    (unspecified)
    -1sg

    verb
    de bringen, holen

    (unspecified)
    V

    personal_pronoun
    de [Suffix 3. Pers. Pl.]

    (unspecified)
    -3pl

    personal_pronoun
    de ihn, sie, es

    (unspecified)
    =3sg.c

    preposition
    de [Präposition des Dativs]

    (unspecified)
    PREP

    person_name
    de [verschiedene Männer]

    (unspecified)
    PERSN

    particle
    de der [best. Art. Sg. mask.]

    (unspecified)
    PTCL

    title
    de Prophet des Chenti-(tje)nenet

    (unspecified)
    TITL

de Es gibt ein Dokument, das ich Djedher, dem Propheten des Chenti-nen, bringen ließ.


    verb
    de gib! [Imperativ]

    (unspecified)
    V

    verb
    de bringen

    (unspecified)
    V

    personal_pronoun
    de [Suffix 3. Pers. Pl.]

    (unspecified)
    -3pl

    personal_pronoun
    de ihn, sie, es

    (unspecified)
    =3sg.c

    preposition
    de [Präposition des Dativs]

    (unspecified)
    PREP

    personal_pronoun
    de [Suffix 3. P. Sg. masc.]

    (unspecified)
    -3sg.m

de Veranlasse, daß es ihm gebracht wird!



    Verso
     
     

     
     

    verb
    de gib! (?)

    (unspecified)
    V


    ⸢⸮_?⸣
     
     

    (unspecified)



    Lücke
     
     

     
     

    particle
    de der [best. Art. Sg. mask.]

    (unspecified)
    PTCL

    title
    de Sängervorsteher

    (unspecified)
    TITL

de Gib(?) .. [... ... ...] der Sängervorsteher.

  (11)

de Möge man auf ihn schauen in bezug auf das, weswegen er zu dir kommen wird!

  (12)

de Er ist ein weiser Mann.

  (13)

größere Lücke ⸢rsj⸣ ⸢pꜣ⸣ ⸮_?

de [... ... ...] Süden - der ..?..

  (14)

de Chonsuirdis, Sohn des Petosiris, der Arzt, macht deine Segnungen (d.h. läßt dich grüßen).

  (15)

de Mögen Segnungen gemacht werden für Tsam[tje]k, [Tochter(?) des ..?..]!

  (16)

de Wenn es dort etwas gibt, (das man wünscht,) möge man mir deswegen schreiben, bis Re gewährt, daß ich dich in [He]msan sehe [...]!

  (17)

de [Geschrieben vom Diener] Hapimen, Sohn des Djedher, im Jahr 16, 27. Pachons.

  (18)

de Es gibt ein Dokument, das ich Djedher, dem Propheten des Chenti-nen, bringen ließ.

  (19)

de Veranlasse, daß es ihm gebracht wird!

  (20)

Verso ⸢ı͗.ꜥw⸣ ⸢⸮_?⸣ Lücke ⸢pꜣ⸣ ⸢mr-ḥs⸣

de Gib(?) .. [... ... ...] der Sängervorsteher.

Text-Pfad(e):

Autor:innen: Günter Vittmann; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 14.11.2019)

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Günter Vittmann, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Sätze von Text "Saq. H5-DP 228 [1826] + 323 [2242]" (Text-ID OEKCXK7BKBE4LDJ2EZQNUSW3RU) <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/OEKCXK7BKBE4LDJ2EZQNUSW3RU/sentences>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.3, 16.5.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/OEKCXK7BKBE4LDJ2EZQNUSW3RU/sentences, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)