Loading sentences...

(We will struggle to improve the performance of this page.)

Sentences of Text NSYCT3KM5BHT3GQOPVK6FXWDNA

de
Ein weiterer Spruch:

6,2 j Npj-ḥty.t 6,3 ꜣwi̯ =k r =s

de
O Neper-hety, strecke deinen Arm gegen es aus!
de
Zerkratze und vertreibe das, was du gebracht hast!

ḏd.tw ⸢p⸣n [ḥr] ca. 6Q zerstört [__].PL swrj jn ẖr.j-dm.t

de
Dieser Spruch soll gesprochen werden [über ...]; werde vom Gestochenen getrunken.


    adjective
    de
    anderer

    Adj.sgm
    ADJ:m.sg


    substantive_masc
    de
    Spruch

    (unspecified)
    N.m:sg
de
Ein weiterer Spruch:





    6,2
     
     

     
     


    interjection
    de
    oh!

    (unspecified)
    INTJ


    epith_god
    de
    das geräucherte Korn

    (unspecified)
    DIVN






     
     

     
     





    6,3
     
     

     
     


    verb
    de
    den Arm ausstrecken

    Imp.sg
    V\imp.sg


    substantive_masc
    de
    Arm

    Noun.sg.stpr.2sgm
    N.m:sg:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m


    preposition
    de
    gegen (Personen)

    Prep.stpr.3sgf
    PREP:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron.sg.3.f.]

    (unspecified)
    -3sg.f






     
     

     
     
de
O Neper-hety, strecke deinen Arm gegen es aus!


    verb_3-lit
    de
    zerkratzen

    Imp.sg
    V\imp.sg


    verb_2-lit
    de
    entfernen; vertreiben; vertilgen

    Imp.sg
    V\imp.sg


    verb_3-inf
    de
    bringen; holen

    Rel.form.n.sgm.2sgm
    V\rel.m.sg-ant:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m






     
     

     
     
de
Zerkratze und vertreibe das, was du gebracht hast!


    verb_2-lit
    de
    entfernen

    SC.tw.pass.ngem.nom.subj
    V\tam-pass


    substantive_masc
    de
    Spruch

    (unspecified)
    N.m:sg


    demonstrative_pronoun
    de
    dieser [Dem.Pron. sg.m.]

    (unspecified)
    dem.m.sg


    preposition
    de
    über

    (unspecified)
    PREP





    ca. 6Q zerstört
     
     

     
     





    [__].PL
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)


    verb_3-lit
    de
    trinken

    SC.pass.ngem.impers
    V\tam.pass


    preposition
    de
    seitens

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Gebissener; Gestochener

    (unspecified)
    N.m:sg
de
Dieser Spruch soll gesprochen werden [über ...]; werde vom Gestochenen getrunken.
Text path(s):

Author(s): Katharina Stegbauer; with contributions by: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Peter Dils, Lutz Popko, Billy Böhm, Anja Weber (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 06/06/2024)

Please cite as:

(Full citation)
Katharina Stegbauer, with contributions by AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Peter Dils, Lutz Popko, Billy Böhm, Anja Weber, Sentences of Text "rt. 6,2-3" (Text ID NSYCT3KM5BHT3GQOPVK6FXWDNA) , in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 20, Web app version 2.3.2, 10/31/2025, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/NSYCT3KM5BHT3GQOPVK6FXWDNA/sentences, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)