Loading sentences...
(We are struggling to improve the performance of this page.)
Sentences of text MV22APHB2VHUZLTEPHJ2RHF6KM
de Es lebe mein (sc. des Königs) Vater "Re-heqa-achti, der im Horizont [jubelt in] seinem Namen [Re, der Vater], der als Aton gekommen ist]" (=Aton), der Leben für immer und ewig gibt.
de Der Herr der Beiden Länder, Nefer-cheperu-Re-wa-en-Re, dem Leben gegeben ist.
de Die Herrin der Beiden Länder, [Nof]re[tete, sie lebe für immer und] ewig.
de Es lebe mein (sc. des Königs) Vater "[Re]-heqa-[achti], der im Horizont [jubelt in seinem Namen Re, der Vater, der als Aton gekommen ist]" (=Aton), der Leben für immer und ewig gibt.
de Der Herr der Kronen, Echnaton, der groß in seiner Zeit ist.
de Die Herrin der Beiden Länder, [Nofretete, sie lebe für immer und] ewig.
de Es lebe mein (sc. des Königs) Vater "Re-heqa-achti, der [im Horizont] jubelt [in seinem Namen Re, der Vater, der als Aton gekommen ist]" (=Aton), der Leben für immer und ewig gibt.
de Der Herr der Beiden Länder, [Nefer-cheperu-Re-wa-en-Re], dem Leben gegeben ist.
de Die Herrin der Beiden Länder, Nofretete, [sie] lebe für immer und ewig.
(1) |
de Es lebe mein (sc. des Königs) Vater "Re-heqa-achti, der im Horizont [jubelt in] seinem Namen [Re, der Vater], der als Aton gekommen ist]" (=Aton), der Leben für immer und ewig gibt. |
||
(2) |
de Der Herr der Beiden Länder, Nefer-cheperu-Re-wa-en-Re, dem Leben gegeben ist. |
||
(3) |
de Die Herrin der Beiden Länder, [Nof]re[tete, sie lebe für immer und] ewig. |
||
(4) |
de Es lebe mein (sc. des Königs) Vater "[Re]-heqa-[achti], der im Horizont [jubelt in seinem Namen Re, der Vater, der als Aton gekommen ist]" (=Aton), der Leben für immer und ewig gibt. |
||
(5) |
de Der Herr der Kronen, Echnaton, der groß in seiner Zeit ist. |
||
(6) |
de Die Herrin der Beiden Länder, [Nofretete, sie lebe für immer und] ewig. |
||
(7) |
de Es lebe mein (sc. des Königs) Vater "Re-heqa-achti, der [im Horizont] jubelt [in seinem Namen Re, der Vater, der als Aton gekommen ist]" (=Aton), der Leben für immer und ewig gibt. |
||
(8) |
de Der Herr der Beiden Länder, [Nefer-cheperu-Re-wa-en-Re], dem Leben gegeben ist. |
||
(9) |
de Die Herrin der Beiden Länder, Nofretete, [sie] lebe für immer und ewig. |
Please cite as:
(Full citation)Gunnar Sperveslage, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Sentences of text "Kartuschen des Aton und des Königspaares" (Text ID MV22APHB2VHUZLTEPHJ2RHF6KM) <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/MV22APHB2VHUZLTEPHJ2RHF6KM/sentences>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.3, 5/16/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/MV22APHB2VHUZLTEPHJ2RHF6KM/sentences, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be send to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).