Loading sentences...

(We are struggling to improve the performance of this page.)

Sentences of text LFRWRPARKBDVDOUFPILOHGM52Q


    undefined
    de negatives Perfekt

    (unedited)
    (undefined)

    personal_pronoun
    de 〈〈Suff. 1. Sgl.〉〉

    (unedited)
    -1sg

    verb
    de verhaften, gefangennehmen, einsperren

    (unedited)
    V


    I,31
     
     

     
     

    preposition
    de im Namen von, wegen, für, als

    (unedited)
    PREP

    personal_pronoun
    de 〈〈Suff. 1. Sgl.〉〉

    (unedited)
    -1sg

de Ich habe nicht eingesperrt in meinem Namen(?).


    undefined
    de negatives Perfekt

    (unedited)
    (undefined)

    personal_pronoun
    de 〈〈Suff. 1. Sgl.〉〉

    (unedited)
    -1sg

    verb
    de veranlassen

    (unedited)
    V

    verb
    de geschehen, sein, werden, stattfinden, sich ereignen

    (unedited)
    V

    adjective
    de Böses

    (unedited)
    ADJ

de Ich habe nichts Böses entstehen lassen.


    undefined
    de negatives Perfekt

    (unedited)
    (undefined)

    personal_pronoun
    de 〈〈Suff. 1. Sgl.〉〉

    (unedited)
    -1sg

    verb
    de veranlassen

    (unedited)
    V

    verb
    de geschehen, sein, werden, stattfinden, sich ereignen

    (unedited)
    V

    substantive_masc
    de Elened, Armut

    (unedited)
    N.m

de Ich habe keine Armut entstehen lassen.


    undefined
    de negatives Perfekt

    (unedited)
    (undefined)

    personal_pronoun
    de 〈〈Suff. 1. Sgl.〉〉

    (unedited)
    -1sg

    verb
    de tun, machen

    (unedited)
    V

    particle
    de die 〈〈bestimmter Artikel fem. Sgl.〉〉

    (unedited)
    PTCL

    substantive_fem
    de Abscheu

    (unedited)
    N.f

    preposition
    de [Präposition des Genitivs]

    (unedited)
    PREP

    undefined
    de [bestimmter Artikel Plural:] die

    (unedited)
    (undefined)

    substantive
    de Götter

    (unedited)
    N

de Ich habe das von den Göttern Verabscheute (wörtl. "den Abscheu der Götter") nicht getan.


    undefined
    de negatives Perfekt

    (unedited)
    (undefined)

    personal_pronoun
    de 〈〈Suff. 1. Sgl.〉〉

    (unedited)
    -1sg


    I,32
     
     

     
     

    verb
    de veranlassen

    (unedited)
    V

    verb
    de schlecht ergehen

    (unedited)
    V

    substantive_masc
    de Sklave, Diener

    (unedited)
    N.m

    preposition
    de bei

    (unedited)
    PREP

    personal_pronoun
    de 〈〈Possessivartikel mask. Sgl.〉〉

    (unedited)
    ART.poss:m.sg

    personal_pronoun
    de 〈〈Suffix 3. Sgl. mask.〉〉

    (unedited)
    -3sg.m

    substantive_masc
    de Oberster, Herr, Vorsteher

    (unedited)
    N.m

de Ich habe einen Diener nicht bei seinem Herrn schlechtgemacht.


    undefined
    de negatives Perfekt

    (unedited)
    (undefined)

    personal_pronoun
    de 〈〈Suff. 1. Sgl.〉〉

    (unedited)
    -1sg

    verb
    de veranlassen

    (unedited)
    V

    substantive_masc
    de Hunger

    (unedited)
    N.m

de Ich habe keinen Hunger verursacht.


    undefined
    de negatives Perfekt

    (unedited)
    (undefined)

    personal_pronoun
    de 〈〈Suff. 1. Sgl.〉〉

    (unedited)
    -1sg

    verb
    de veranlassen

    (unedited)
    V

    substantive_fem
    de Durst

    (unedited)
    N.f

de Ich habe keinen Durst verursacht.


    undefined
    de negatives Perfekt

    (unedited)
    (undefined)

    personal_pronoun
    de 〈〈Suff. 1. Sgl.〉〉

    (unedited)
    -1sg

    verb
    de veranlassen

    (unedited)
    V

    verb
    de weinen (= rmj)

    (unedited)
    V

de Ich habe kein Weinen verursacht.


    undefined
    de negatives Perfekt

    (unedited)
    (undefined)

    personal_pronoun
    de 〈〈Suff. 1. Sgl.〉〉

    (unedited)
    -1sg

    verb
    de beauftragen, befehlen

    (unedited)
    V


    I,33
     
     

     
     

    pronoun
    de die von

    (unedited)
    PRON

    particle
    de der [best. Art. Sg. mask]

    (unspecified)
    PTCL

    verb
    de töten

    (unedited)
    V

    preposition
    de in

    (unedited)
    PREP

    substantive_fem
    de Unrecht, Lüge

    (unedited)
    N.f

de Ich habe nicht widerrechtlich zu töten befohlen(?).


    undefined
    de negatives Perfekt

    (unedited)
    (undefined)

    personal_pronoun
    de 〈〈Suff. 1. Sgl.〉〉

    (unedited)
    -1sg

    verb
    de kürzen

    (unedited)
    V

    substantive_masc
    de Gottesopfer, Opfergut; [Einnahmen eines Tempelguts]

    (unedited)
    N.m

    preposition
    de [Präposition des Genitivs]

    (unedited)
    PREP

    substantive_masc
    de Tempel, Heiligtum

    (unedited)
    N.m

de Ich habe nicht Gottesopfer im Tempel gekürzt.

  (81)

de Ich habe nicht eingesperrt in meinem Namen(?).

  (82)

de Ich habe nichts Böses entstehen lassen.

  (83)

de Ich habe keine Armut entstehen lassen.

  (84)

de Ich habe das von den Göttern Verabscheute (wörtl. "den Abscheu der Götter") nicht getan.

  (85)

de Ich habe einen Diener nicht bei seinem Herrn schlechtgemacht.

  (86)

de Ich habe keinen Hunger verursacht.

  (87)

de Ich habe keinen Durst verursacht.

  (88)

de Ich habe kein Weinen verursacht.

  (89)

de Ich habe nicht widerrechtlich zu töten befohlen(?).

  (90)

de Ich habe nicht Gottesopfer im Tempel gekürzt.

Text path(s):

Author(s): Günter Vittmann; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 04/02/2021)

Please cite as:

(Full citation)
Günter Vittmann, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Sentences of text "Pamonthes (BiblNat 149) " (Text ID LFRWRPARKBDVDOUFPILOHGM52Q) <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/LFRWRPARKBDVDOUFPILOHGM52Q/sentences>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.4, 6/27/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/LFRWRPARKBDVDOUFPILOHGM52Q/sentences, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)