Sentence ID IBUBd9QRQEQiCUaHl11BFQssHVo




    particle
    de
    negatives Perfekt

    (unedited)
    PTCL(infl. unedited)


    personal_pronoun
    de
    〈〈Suff. 1. Sgl.〉〉

    (unedited)
    -1sg


    verb
    de
    beauftragen, befehlen

    (unedited)
    V(infl. unedited)



    I,33
     
     

     
     


    pronoun
    de
    die von

    (unedited)
    PRON(infl. unedited)


    determiner
    de
    der [best. Art. Sg. mask]

    (unedited)
    DET(infl. unedited)


    verb
    de
    töten

    (unedited)
    V(infl. unedited)


    preposition
    de
    in

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)


    substantive_fem
    de
    Unrecht, Lüge

    (unedited)
    N.f(infl. unedited)
de
Ich habe nicht widerrechtlich zu töten befohlen(?).
Author(s): Günter Vittmann; with contributions by: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 04/02/2021)

Comments
  • Vor ẖdb steht anscheinend ta pꜣ, was überflüssig erscheint (Smith, Traversing Eternity, 2009, versucht eine wörtliche Übertragung "I have not ordained that pertaining to unlawful murder"). Vgl. zur Stelle Quack, WdO 35, 2005, 190f. - Im Totenbuch, "saitische Rezension", heißt es an dieser Stelle n wḏ=j zmꜣ m grg.

    Commentary author: Günter Vittmann, with contributions by: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache (Data file created: before June 2015 (1992–2015), latest revision: 06/26/2015)

(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)

Persistent ID: IBUBd9QRQEQiCUaHl11BFQssHVo
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd9QRQEQiCUaHl11BFQssHVo

Please cite as:

(Full citation)
Günter Vittmann, with contributions by AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Sentence ID IBUBd9QRQEQiCUaHl11BFQssHVo <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd9QRQEQiCUaHl11BFQssHVo>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 20, Web app version 2.3.2, 10/31/2025, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd9QRQEQiCUaHl11BFQssHVo, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)