Loading sentences...

(We are struggling to improve the performance of this page.)

Sentences of text LFRWRPARKBDVDOUFPILOHGM52Q


    particle
    de indem [im Umstandssatz]

    (unedited)
    PTCL

    undefined
    de es gibt nicht

    (unedited)
    (undefined)

    substantive_fem
    de Unrecht, Lüge

    (unedited)
    N.f

de indem es keine Schlechtigkeit gibt.


    verb
    de essen

    (unedited)
    V

    personal_pronoun
    de du, dein 〈〈Suffix 2. Pers. Sgl. mask.〉〉

    (unedited)
    -2sg.m

    verb
    de trinken

    (unedited)
    V

    personal_pronoun
    de du, dein 〈〈Suffix 2. Pers. Sgl. mask.〉〉

    (unedited)
    -2sg.m

    preposition
    de mit

    (unedited)
    PREP

    personal_pronoun
    de 〈〈Possessivartikel fem. Sgl.

    (unedited)
    ART.poss:f.sg

    personal_pronoun
    de du, dein 〈〈Suffix 2. Pers. Sgl. mask.〉〉

    (unedited)
    -2sg.m

    substantive_fem
    de Luftröhre, Kehle

    (unedited)
    N.f

de Du wirst essen und trinken mit deiner Kehle.


    verb
    de salben

    (unedited)
    V

    undefined
    de [bestimmter Artikel Plural:] die

    (unedited)
    (undefined)

    substantive
    de Strahl

    (unedited)
    N

    preposition
    de [Präposition des Genitivs]

    (unedited)
    PREP

    gods_name
    de Re

    (unedited)
    DIVN

    personal_pronoun
    de [Possessivartikel Plural]

    (unedited)
    ART.poss:pl

    personal_pronoun
    de du, dein 〈〈Suffix 2. Pers. Sgl. mask.〉〉

    (unedited)
    -2sg.m

    substantive_masc
    de Fleisch; Körper

    (unedited)
    N.m

de Die Strahlen Res werden dein Fleisch salben.



    I,8
     
     

     
     

    verb
    de kommen

    (unedited)
    V

    preposition
    de [Präposition des Dativs]

    (unedited)
    PREP

    personal_pronoun
    de du, dein 〈〈Suffix 2. Pers. Sgl. mask.〉〉

    (unedited)
    -2sg.m

    substantive_masc
    de Nil; Überschwemmung

    (unedited)
    N.m

    verb
    de leben

    (unedited)
    V

    personal_pronoun
    de du, dein 〈〈Suffix 2. Pers. Sgl. mask.〉〉

    (unedited)
    -2sg.m

    preposition
    de aus, von

    (unedited)
    PREP

    personal_pronoun
    de 〈〈Possessivartikel fem. Sgl.

    (unedited)
    ART.poss:f.sg

    personal_pronoun
    de 〈〈Suffix 3. Sgl. mask.〉〉

    (unedited)
    -3sg.m

    substantive_fem
    de Schweiß

    (unedited)
    N.f


    (n)
     
    de [abhäng. Pron. der 1. Person Plural]

    (unedited)
    (unedited)

    verb
    de atmen

    (unedited)
    V

    preposition
    de [im status nominalis!] von, durch

    (unedited)
    PREP

    gods_name
    de Schu

    (unedited)
    DIVN

de Hapi wird zu dir ⸢kommen⸣, daß du von seinem Schweiß lebest (beim) Atmen durch Schu.


    verb
    de beweinen

    (unedited)
    V

    undefined
    de bildet dependent pronoun

    (unedited)
    (undefined)

    personal_pronoun
    de du, dein 〈〈Suffix 2. Pers. Sgl. mask.〉〉

    (unedited)
    -2sg.m

    undefined
    de [bestimmter Artikel Plural:] die

    (unedited)
    (undefined)

    substantive_masc
    de Mann

    (unedited)
    N.m

de Die Männer werden dich beweinen.


    verb
    de betrauern

    (unedited)
    V

    undefined
    de bildet dependent pronoun

    (unedited)
    (undefined)

    personal_pronoun
    de du, dein 〈〈Suffix 2. Pers. Sgl. mask.〉〉

    (unedited)
    -2sg.m

    undefined
    de [bestimmter Artikel Plural:] die

    (unedited)
    (undefined)

    substantive_fem
    de Frau

    (unedited)
    N.f


    I,8-9
     
     

     
     

    substantive
    de alltäglich

    (unedited)
    N


    I,9
     
     

     
     


    [⸮_?]
     
     

    (unedited)
    (unedited)

    substantive_fem
    de Klage, Totenklage

    (unedited)
    N.f

    preposition
    de in

    (unedited)
    PREP

    substantive_masc
    de Name

    (unedited)
    N.m

    personal_pronoun
    de du, dein 〈〈Suffix 2. Pers. Sgl. mask.〉〉

    (unedited)
    -2sg.m

de Die Frauen werden dich beklagen all[täglich](?) [...] Klage in deinem Namen.


    substantive_fem
    de Buch vom Atmen

    (unspecified)
    N.f:sg

    preposition
    de [Präposition des Genitivs]

    (unedited)
    PREP

    gods_name
    de Thot

    (unedited)
    DIVN

    preposition
    de [beim Prädikatsnomen]

    (unedited)
    PREP

    substantive_masc
    de Schutz, Amulett

    (unedited)
    N.m

    personal_pronoun
    de du, dein 〈〈Suffix 2. Pers. Sgl. mask.〉〉

    (unedited)
    -2sg.m

    relative_pronoun
    de [Relativpartikel:] welcher, der

    (unedited)
    REL

    verb
    de schreiben

    (unedited)
    V

    preposition
    de mit

    (unedited)
    PREP

    substantive_masc
    de Finger

    (unedited)
    N.m

    personal_pronoun
    de 〈〈Suffix 3. Sgl. mask.〉〉

    (unedited)
    -3sg.m

    undefined
    de eigener

    (unedited)
    (undefined)

    personal_pronoun
    de 〈〈Suffix 3. Sgl. mask.〉〉

    (unedited)
    -3sg.m

de Ein Buch-vom-Atmen des Thot ist dein Amulett (bzw. dein Schutz), das er eigenhändig geschrieben hat (wörtl. "welches mit seinem eigenen Finger geschrieben ist").


    verb
    de veranlassen

    (unedited)
    V

    personal_pronoun
    de 〈〈Suffix 3. Sgl. mask.〉〉

    (unedited)
    -3sg.m

    verb
    de schön sein, gut sein

    (unedited)
    V

    personal_pronoun
    de [Possessivartikel Plural]

    (unedited)
    ART.poss:pl

    personal_pronoun
    de du, dein 〈〈Suffix 2. Pers. Sgl. mask.〉〉

    (unedited)
    -2sg.m

    substantive_fem
    de Rede, Wort

    (unedited)
    N.f

    preposition
    de vor

    (unedited)
    PREP

    gods_name
    de Osiris

    (unedited)
    DIVN


    I,10
     
     

     
     

    particle
    de als, nachdem (= (n-)ḏr.t)

    (unedited)
    PTCL

    verb
    de kommen

    (unspecified)
    V

    personal_pronoun
    de du, dein 〈〈Suffix 2. Pers. Sgl. mask.〉〉

    (unedited)
    -2sg.m

    preposition
    de zu, hin zu

    (unedited)
    PREP

    particle
    de die 〈〈bestimmter Artikel fem. Sgl.〉〉

    (unedited)
    PTCL

    substantive_fem
    de Halle der beiden Wahrheiten bzw. Halle der Gerechtfertigten

    (unedited)
    N.f

de Er wird machen, daß deine Worte (d.h. deine Aussage beim Totengericht) günstig sind, [nachdem] du zur Halle der Gerechten / der beiden Wahrheiten [gekommen bist (o.ä.)].


    personal_pronoun
    de 〈〈Possessivartikel fem. Sgl.

    (unedited)
    ART.poss:f.sg

    personal_pronoun
    de du, dein 〈〈Suffix 2. Pers. Sgl. mask.〉〉

    (unedited)
    -2sg.m

    substantive_fem
    de Bestattung; Grabausstattung; Mumie

    (unedited)
    N.f

    adjective
    de gut, schön

    (unedited)
    ADJ

    verb
    de bleiben, verharren, säumen

    (unedited)
    V

    preposition
    de in

    (unedited)
    PREP

    personal_pronoun
    de [Possessivartikel Plural]

    (unedited)
    ART.poss:pl

    personal_pronoun
    de du, dein 〈〈Suffix 2. Pers. Sgl. mask.〉〉

    (unedited)
    -2sg.m

    substantive_masc
    de Knochen

    (unedited)
    N.m

    particle
    de indem

    (unedited)
    PTCL

    personal_pronoun
    de sie, ihr 〈〈Suffix 3. Person Sgl. fem.〉〉

    (unedited)
    -3sg.f

    verb
    de bleiben, verharren, säumen

    (unedited)
    V

    preposition
    de in

    (unedited)
    PREP


    I,11
     
     

     
     

    personal_pronoun
    de [Possessivartikel Plural]

    (unedited)
    ART.poss:pl

    personal_pronoun
    de du, dein 〈〈Suffix 2. Pers. Sgl. mask.〉〉

    (unedited)
    -2sg.m

    substantive_masc
    de Fleisch; Körper

    (unedited)
    N.m


    [ı͗w]
     
    de Stadtviertel (= ı͗wj.t)

    (unedited)
    (unedited)


    [mn]
     
     

    (unedited)
    (unedited)


    ⸮[_]?
     
     

    (unedited)
    (unedited)

de Dein schönes Begräbnis dauert an deinen Knochen fort, indem es fortdauert (d.h. und es dauert auch fort) an [deinem Fleisch ohne Verfall].


    verb
    de bleiben, verharren, säumen

    (unedited)
    V

    personal_pronoun
    de du, dein 〈〈Suffix 2. Pers. Sgl. mask.〉〉

    (unedited)
    -2sg.m

    preposition
    de in

    (unedited)
    PREP

    personal_pronoun
    de 〈〈Possessivartikel mask. Sgl.〉〉

    (unedited)
    ART.poss:m.sg

    personal_pronoun
    de du, dein 〈〈Suffix 2. Pers. Sgl. mask.〉〉

    (unedited)
    -2sg.m

    substantive_masc
    de Sargkasten

    (unedited)
    N.m

de [Du wirst fortdauern] in deinem Sarg.

  (21)

de indem es keine Schlechtigkeit gibt.

  (22)

de Du wirst essen und trinken mit deiner Kehle.

  (23)

de Die Strahlen Res werden dein Fleisch salben.

  (24)

de Hapi wird zu dir ⸢kommen⸣, daß du von seinem Schweiß lebest (beim) Atmen durch Schu.

  (25)

de Die Männer werden dich beweinen.

  (26)

de Die Frauen werden dich beklagen all[täglich](?) [...] Klage in deinem Namen.

  (27)

de Ein Buch-vom-Atmen des Thot ist dein Amulett (bzw. dein Schutz), das er eigenhändig geschrieben hat (wörtl. "welches mit seinem eigenen Finger geschrieben ist").

  (28)

de Er wird machen, daß deine Worte (d.h. deine Aussage beim Totengericht) günstig sind, [nachdem] du zur Halle der Gerechten / der beiden Wahrheiten [gekommen bist (o.ä.)].

  (29)

de Dein schönes Begräbnis dauert an deinen Knochen fort, indem es fortdauert (d.h. und es dauert auch fort) an [deinem Fleisch ohne Verfall].

  (30)

de [Du wirst fortdauern] in deinem Sarg.

Text path(s):

Author(s): Günter Vittmann; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 04/02/2021)

Please cite as:

(Full citation)
Günter Vittmann, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Sentences of text "Pamonthes (BiblNat 149) " (Text ID LFRWRPARKBDVDOUFPILOHGM52Q) <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/LFRWRPARKBDVDOUFPILOHGM52Q/sentences>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.4, 6/27/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/LFRWRPARKBDVDOUFPILOHGM52Q/sentences, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)