Loading sentences...
(We will struggle to improve the performance of this page.)
Sentences of Text K4A7RVC7QJAJ7HXFLGC2ESKEJQ
|
de
Du bist Ach, o Pepi Neferkare, unter deinen Brüdern, den Göttern.
|
|||
|
de
Wie ...(?) ist es, wie ...(?) ist es!
|
|||
|
de
Schütze(?) deinen Sohn!
|
|||
|
de
Hüte dich vor jener deiner Grenze, die in der Erde ist!
|
|||
|
de
Viermal rezitieren:
|
|||
|
de
Lege deinen Leib an und komm zu ihnen!
|
verb_2-lit
de
wirkungsmächtig sein; verklärt sein; herrlich sein
SC.act.ngem.2sgm
V\tam.act:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
-2sg.m
interjection
de
[Interjektion]
(unspecified)
INTJ
kings_name
de
Pepi
(unspecified)
ROYLN
kings_name
de
[Thronname Pepis II.]
(unspecified)
ROYLN
preposition
de
zusammen mit
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
Bruder
Noun.pl.stpr.2sgm
N.m:pl:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
-2sg.m
N/F/Ne V 45 = 545
substantive_masc
de
Gott
Noun.pl.stabs
N.m:pl
de
Du bist Ach, o Pepi Neferkare, unter deinen Brüdern, den Göttern.
de
Wie ...(?) ist es, wie ...(?) ist es!
de
Schütze(?) deinen Sohn!
verb_3-inf
de
sich hüten
Imp.sg
V\imp.sg
personal_pronoun
de
dich [Enkl. Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
=2sg.m
221c
221c
substantive_masc
de
Grenze
Noun.sg.stpr.2sgm
N.m:sg:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
-2sg.m
demonstrative_pronoun
de
dieser [Dem.Pron. sg.m.]
(unspecified)
dem.m.sg
nisbe_adjective_preposition
de
befindlich in
Adj.sgm
PREP-adjz:m.sg
substantive_masc
de
Erde
(unspecified)
N.m:sg
de
Hüte dich vor jener deiner Grenze,
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be sent to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).
Please feel free to point out any mistakes to us
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.