Loading sentences...

(We will struggle to improve the performance of this page.)

Sentences of Text JCYVAQSU5ZC4XIEBDOHU7WZEDI

1477c ḫpr.tj jr =sn m jmn.w M/V/E 79 = 780 n(.j) smꜣ.PL

de
Du bist gegen sie zum Überdauernden der Wildstiere geworden.
de
Du wirst an ihrer Spitze sein, ewig lebend und dauernd.



    1477c

    1477c
     
     

     
     


    verb_3-lit
    de
    erschaffen; erzeugen

    PsP.2sgm
    V\res-2sg.m


    preposition
    de
    gegen (Personen); [Opposition]

    Prep.stpr.3pl
    PREP:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. pl.3.c.]

    (unspecified)
    -3pl


    preposition
    de
    als (etwas sein)

    (unspecified)
    PREP


    substantive
    de
    Dauernder (Kampfstier)

    (unspecified)
    N:sg





    M/V/E 79 = 780
     
     

     
     


    nisbe_adjective_preposition
    de
    von [Genitiv]

    Adj.sgm
    PREP-adjz:m.sg


    substantive_masc
    de
    Wildstier

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl
de
Du bist gegen sie zum Überdauernden der Wildstiere geworden.



    1477d

    1477d
     
     

     
     


    verb_2-gem
    de
    existieren; sein

    SC.act.ngem.2sgm
    V\tam.act:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m


    preposition
    de
    vorn an (lokal)

    Prep.stpr.3pl
    PREP:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. pl.3.c.]

    (unspecified)
    -3pl


    verb_3-lit
    de
    leben

    PsP.2sgm
    V\res-2sg.m


    verb_5-inf
    de
    dauern

    PsP.2sgm
    V\res-2sg.m


    adverb
    de
    ewig, ewiglich

    (unspecified)
    ADV
de
Du wirst an ihrer Spitze sein, ewig lebend und dauernd.
Text path(s):

Author(s): Doris Topmann; with contributions by: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Franka Milde (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 11/19/2021)

Please cite as:

(Full citation)
Doris Topmann, with contributions by AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Franka Milde, Sentences of Text "PT 572" (Text ID JCYVAQSU5ZC4XIEBDOHU7WZEDI) , in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 20, Web app version 2.3.2, 10/31/2025, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/JCYVAQSU5ZC4XIEBDOHU7WZEDI/sentences, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)