Loading sentences...

(We are struggling to improve the performance of this page.)

Sentences of text HATSBI4YZ5BUBNPQDZZITV2YBU



    23
     
     

     
     

    verb
    de tue nicht [Negierung des Imperativs]

    (unspecified)
    V

    verb
    de veranlassen

    (unspecified)
    V

    verb
    de antasten (o.ä.)

    (unspecified)
    V

    personal_pronoun
    de [Suffix 3. Pers. Pl.]

    (unspecified)
    -3pl

    preposition
    de in Bezug auf

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Acker, Land

    (unspecified)
    N.m:sg


    24
     
     

     
     

    undefined
    de gehörig zu (= ns)

    (unspecified)
    (undefined)

    person_name
    de ["Osiris ist erschienen"]

    (unspecified)
    PERSN

    particle
    de der [best. Art. Sg. mask]

    (unspecified)
    PTCL

    title
    de Prophet des Osiris

    (unspecified)
    TITL


    25
     
     

     
     

    substantive_masc
    de Sohn [in Genealogie X sꜣ Y]

    (unspecified)
    N.m:sg

    person_name
    de ---

    (unspecified)
    PERSN

de Laß nicht zu, daß ein Acker des Usircha, des Propheten des Osiris, (Sohnes des) Aupare(?), angetastet wird!



    26 (= Vso 1)
     
     

     
     

    undefined
    de [Negation] (= bn)

    (unspecified)
    (undefined)

    substantive_masc
    de Mensch, Mann

    (unspecified)
    N.m:sg

    particle
    de [Relativsatz mit unbest. Antecedens]

    (unspecified)
    PTCL

    verb
    de geeignet (sein), nützlich (sein); würdig (sein), recht (sein)

    (unspecified)
    V

    verb
    de veranlassen

    (unspecified)
    V


    27 (= Vso 2)
     
     

     
     

    verb
    de leiden, betrübt sein

    (unspecified)
    V

    substantive_masc
    de Herz

    (unspecified)
    N.m:sg

    personal_pronoun
    de [Suffix 3. P. Sg. masc.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    particle
    de [Postnegation]

    (unspecified)
    PTCL


    28 (= Vso 3)
     
     

     
     

    particle
    de ist er [Kopula Sg. masc.]

    (unspecified)
    PTCL

de Er ist kein Mensch, der es verdient, sein Herz zu betrüben.


    verb
    de gib! [Imperativ]

    (unspecified)
    V

    verb
    de abrechnen

    (unspecified)
    V

    personal_pronoun
    de [Suffix 3. Pers. Pl.]

    (unspecified)
    -3pl


    29 (= Vso 4)
     
     

     
     

    particle
    de der [best. Art. Sg. mask]

    (unspecified)
    PTCL

    substantive_masc
    de Differenz

    (unspecified)
    N.m:sg

    substantive_masc
    de Erntesteuer, Abgabe

    (unspecified)
    N.m:sg

    undefined
    de [best. Art. Plur.] die

    (unspecified)
    (undefined)

    substantive_masc
    de Acker, Land

    (unspecified)
    N.m:sg

    substantive_masc
    de [mit Suffix] der nämliche, betreffende

    (unspecified)
    N.m:sg

    personal_pronoun
    de [Suffix 3. Pers. Pl.]

    (unspecified)
    -3pl


    30 (= Vso 5)
     
     

     
     

    particle
    de mit

    (unspecified)
    PTCL

    personal_pronoun
    de [Suffix der 1. P. Pl.]

    (unspecified)
    -1pl

de Möge die Differenz der Ernte(abgabe?) der nämlichen Äcker mit uns abgerechnet werden!


    verb
    de befehlen

    (unspecified)
    V

    personal_pronoun
    de [Suffix 3. Pers. Pl.]

    (unspecified)
    -3pl

    personal_pronoun
    de [pleonastisches Objekt bei Verben wie rḫ, ḥn, gm]

    (unspecified)
    =3sg.c


    31 (= Vso 6)
     
     

     
     

    preposition
    de [Präposition des Dativs]

    (unspecified)
    PREP

    particle
    de der [best. Art. Sg. mask]

    (unspecified)
    PTCL

    title
    de Lesonis

    (unspecified)
    TITL

    preposition
    de wegen, betreffs, über

    (unspecified)
    PREP

    particle
    de der [best. Art. Sg. mask]

    (unspecified)
    PTCL

    substantive_masc
    de Fleisch

    (unspecified)
    N.m:sg


    32 (= Vso 7)
     
     

     
     

    relative_pronoun
    de vor Suffix

    (unspecified)
    REL:m.sg

    personal_pronoun
    de [Suffix 3. Pers. Pl.]

    (unspecified)
    -3pl

    verb
    de tun, machen

    (unspecified)
    V

    personal_pronoun
    de [Suffix 3. P. Sg. masc.]

    (unspecified)
    -3sg.m

de Man hat dem Lesonis befohlen wegen des Fleisches, das(?) sie machen(?).


    undefined
    de [best. Art. Plur.] die

    (unspecified)
    (undefined)

    substantive_masc
    de Priester

    (unspecified)
    N.m:sg

    undefined
    de negatives Perfekt

    (unspecified)
    (undefined)

    personal_pronoun
    de [Suffix 3. Pers. Pl.]

    (unspecified)
    -3pl

    verb
    de geben

    (unspecified)
    V


    33 (= Vso 8)
     
     

     
     

    personal_pronoun
    de ihn, sie, es

    (unspecified)
    =3sg.c

    preposition
    de [Präposition des Dativs]

    (unspecified)
    PREP

    personal_pronoun
    de [Suffix der 1. P. Pl.]

    (unspecified)
    -1pl

de Die Priester, sie haben es uns nicht gegeben.


    demonstrative_pronoun
    de dieser

    (unspecified)
    dem.m.sg

    substantive_masc
    de Landvermesser

    (unspecified)
    N.m:sg

    person_name
    de ["Der, den Isis gegeben hat"] [verschiedene Namenträger]

    (unspecified)
    PERSN


    34 (= Vso 9)
     
     

     
     

    verb
    de nehmen, wegnehmen

    (unspecified)
    V

    personal_pronoun
    de [Suffix 3. P. Sg. masc.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    personal_pronoun
    de ihn, sie, es

    (unspecified)
    =3sg.c

de Dieser Vermesser Peteesis, er hat es weggenommen.


    verb
    de gib! [Imperativ]

    (unspecified)
    V

    verb
    de schreiben

    (unspecified)
    V

    personal_pronoun
    de [Suffix 3. Pers. Pl.]

    (unspecified)
    -3pl

    preposition
    de [Präposition des Dativs]

    (unspecified)
    PREP


    35 (= Vso 10)
     
     

     
     

    person_name
    de ["Imhotep"]

    (unspecified)
    PERSN

    particle
    de um zu (vor Infinitiv)

    (unspecified)
    PTCL

    verb
    de geben

    (unspecified)
    V

    preposition
    de [Präposition des Dativs]

    (unspecified)
    PREP

    personal_pronoun
    de [Suff. 1. Sg.]

    (unspecified)
    -1sg

    particle
    de der [best. Art. Sg. mask]

    (unspecified)
    PTCL

    substantive_masc
    de Fleisch

    (unspecified)
    N.m:sg


    36 (= Vso 11)
     
     

     
     

    relative_pronoun
    de welcher, der

    (unspecified)
    REL:m.sg

    preposition
    de jemandem zustehend, jemandem gehörend

    (unspecified)
    PREP

    personal_pronoun
    de [Suffix der 1. P. Pl.]

    (unspecified)
    -1pl

    preposition
    de in

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Silber, Geld

    (unspecified)
    N.m:sg

    adverb
    de oder, auch (= gr)

    (unspecified)
    ADV


    37 (= Vso 12)
     
     

     
     

    particle
    de der [best. Art. Sg. mask]

    (unspecified)
    PTCL

    substantive_masc
    de Fleisch

    (unspecified)
    N.m:sg

    undefined
    de [Präfix der Relativform bzw. des Partizips]

    (unspecified)
    (undefined)

    verb
    de nehmen, wegnehmen

    (unspecified)
    V

    particle
    de der [best. Art. Sg. mask]

    (unspecified)
    PTCL

    title
    de Lesonis

    (unspecified)
    TITL


    38 (= Vso 13)
     
     

     
     

    preposition
    de gemäß, wie

    (unspecified)
    PREP

    undefined
    de für pꜣ + ı͗ [in anderen Fällen]

    (unspecified)
    (undefined)

    verb
    de befehlen

    (unspecified)
    V

    personal_pronoun
    de [Suffix 3. Pers. Pl.]

    (unspecified)
    -3pl

    preposition
    de von [beim Agens]

    (unspecified)
    PREP

    particle
    de der [best. Art. Sg. mask]

    (unspecified)
    PTCL

    title
    de Prophet des Osiris

    (unspecified)
    TITL

de Möge an Imuthes geschrieben werden, mir das Fleisch zu geben, das uns gehört, in Silber oder das Fleisch, das der Lesonis genommen hat gemäß dem, was vor (d.h. von) dem Propheten des Osiris befohlen wurde!



    39 (= Vso 14)
     
     

     
     

    verb
    de gib! [Imperativ]

    (unspecified)
    V

    verb
    de eilen, beschleunigen

    (unspecified)
    V

    personal_pronoun
    de [Suffix 3. Pers. Pl.]

    (unspecified)
    -3pl

    preposition
    de zu, hin zu

    (unspecified)
    PREP

    personal_pronoun
    de [Possessivartikel mask. Sg.]

    (unspecified)
    ART.poss:m.sg

    personal_pronoun
    de [Suffix 2. Pers. Sg. mask.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    substantive_masc
    de Acker, Land

    (unspecified)
    N.m:sg


    40 (= Vso 15)
     
     

     
     

    particle
    de indem [im Umstandssatz]

    (unspecified)
    PTCL

    particle
    de der [best. Art. Sg. mask.]

    (unspecified)
    PTCL

    substantive_masc
    de Gold

    (unspecified)
    N.m:sg

    particle
    de und

    (unspecified)
    PTCL

    undefined
    de [best. Art. Plur.] die

    (unspecified)
    (undefined)

    substantive_masc
    de Goldstück

    (unspecified)
    N.m:sg


    41 (= Vso 16)
     
     

     
     

    undefined
    de [Präfix der Relativform bzw. des Partizips]

    (unspecified)
    (undefined)

    verb
    de [periphr. mit Verb/Subst.]

    (unspecified)
    V

    personal_pronoun
    de [Suffix der 1. P. Pl.]

    (unspecified)
    -1pl

    adverb
    de hier

    (unspecified)
    ADV

    personal_pronoun
    de [Possessivartikel mask. Sg.]

    (unspecified)
    ART.poss:m.sg

    personal_pronoun
    de [Suffix 3. Pers. Pl.]

    (unspecified)
    -3pl

    substantive_masc
    de Zögern, Verzögerung

    (unspecified)
    N.m:sg


    42 (= Vso 17)
     
     

     
     

    particle
    de indem [im Umstandssatz]

    (unspecified)
    PTCL

    personal_pronoun
    de [Suffix 3. Pers. Pl.]

    (unspecified)
    -3pl

    verb
    de tun, machen

    (unspecified)
    V

    undefined
    de ?

    (unspecified)
    (undefined)

de Möge man zu deinem Acker eilen, indem(?) das(?) Gold und die Goldstücke, die wir hier verzögert haben, ....!


    particle
    de indem

    (unspecified)
    PTCL

    personal_pronoun
    de [Suffix 3. Pers. Pl.]

    (unspecified)
    -3pl

    verb
     

    (unspecified)
    V


    43 (= Vso 18)
     
     

     
     

    particle
    de indem [= ı͗w]

    (unspecified)
    PTCL

    undefined
    de [Negation des Futurs]

    (unspecified)
    (undefined)

    personal_pronoun
    de [Suffix der 1. P. Pl.]

    (unspecified)
    -1pl

    verb
    de zurückweisen, sich abwenden

    (unspecified)
    V

de Sie werden ankommen, und wir werden nicht hinderlich sein (o.ä.).


    verb
    de gib! [Imperativ]

    (unspecified)
    V


    44 (= Vso 19)
     
     

     
     

    verb
    de froh sein

    (unspecified)
    V

    substantive_masc
    de Herz

    (unspecified)
    N.m:sg

    personal_pronoun
    de [Suffix der 1. P. Pl.]

    (unspecified)
    -1pl

de Möge unser Herz froh sein!

  (11)

de Laß nicht zu, daß ein Acker des Usircha, des Propheten des Osiris, (Sohnes des) Aupare(?), angetastet wird!

  (12)

26 (= Vso 1) bn-ı͗w rmṯ r šw dj.t 27 (= Vso 2) tḥ ḥꜣtj.ṱ =f ı͗n 28 (= Vso 3) pꜣj

de Er ist kein Mensch, der es verdient, sein Herz zu betrüben.

  (13)

mj ı͗p =w 29 (= Vso 4) pꜣ šb šmw nꜣ ꜣḥ.w rn =w 30 (= Vso 5) ı͗rm =n

de Möge die Differenz der Ernte(abgabe?) der nämlichen Äcker mit uns abgerechnet werden!

  (14)

de Man hat dem Lesonis befohlen wegen des Fleisches, das(?) sie machen(?).

  (15)

de Die Priester, sie haben es uns nicht gegeben.

  (16)

de Dieser Vermesser Peteesis, er hat es weggenommen.

  (17)

de Möge an Imuthes geschrieben werden, mir das Fleisch zu geben, das uns gehört, in Silber oder das Fleisch, das der Lesonis genommen hat gemäß dem, was vor (d.h. von) dem Propheten des Osiris befohlen wurde!

  (18)

de Möge man zu deinem Acker eilen, indem(?) das(?) Gold und die Goldstücke, die wir hier verzögert haben, ....!

  (19)

de Sie werden ankommen, und wir werden nicht hinderlich sein (o.ä.).

  (20)

mj 44 (= Vso 19) nfr hꜣtj.ṱ =n

de Möge unser Herz froh sein!

Text path(s):

Author(s): Günter Vittmann; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 11/14/2019)

Please cite as:

(Full citation)
Günter Vittmann, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Sentences of text "Loeb 11" (Text ID HATSBI4YZ5BUBNPQDZZITV2YBU) <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/HATSBI4YZ5BUBNPQDZZITV2YBU/sentences>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.3, 5/16/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/HATSBI4YZ5BUBNPQDZZITV2YBU/sentences, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)