Loading sentences...

(We are struggling to improve the performance of this page.)

Sentences of text BUZ5SUGBTNHB5MH6WJKYEMOYQM



    II,x+2
     
     

     
     


    Lücke
     
     

     
     

    substantive_masc
    de Pharao, König

    (unedited)
    N.m

de "[...] Pharao."


    verb
    de sich aufhalten

    (unedited)
    V

    preposition
    de Dativus ethicus

    (unedited)
    PREP

    personal_pronoun
    de du, dein 〈〈Suffix 2. Pers. Sgl. mask.〉〉

    (unedited)
    -2sg.m

    adverb
    de hier

    (unedited)
    ADV

    preposition
    de in

    (unedited)
    PREP

    place_name
    de Memphis

    (unedited)
    TOPN

    particle
    de und, mit

    (unedited)
    PTCL

    personal_pronoun
    de 〈〈Suff. 1. Sgl.〉〉

    (unedited)
    -1sg

de "Bleib hier in Memphis mit/bei mir!"



    II,x+3
     
     

     
     


    Lücke
     
     

     
     

    personal_pronoun
    de 〈〈Possessivartikel fem. Sgl.

    (unedited)
    ART.poss:f.sg

    personal_pronoun
    de [Suff. 1. Sg.]

    (unedited)
    -1sg

    substantive
    de Hebamme

    (unedited)
    N

    particle
    de indem [im Umstandssatz]

    (unedited)
    PTCL


    Lücke
     
     

     
     

    place_name
    de [Ort:] Heliopolis

    (unedited)
    TOPN


    [n]
     
     

    (unedited)
    (unedited)

    personal_pronoun
    de [Possessivartikel Plural]

    (unedited)
    ART.poss:pl

    personal_pronoun
    de du, dein 〈〈Suffix 2. Pers. Sgl. mask.〉〉

    (unedited)
    -2sg.m

    substantive_masc
    de Mensch, Mann

    (unedited)
    N.m

    substantive_masc
    de Mal

    (unedited)
    N.m

    cardinal
    de [eine in Ziffern geschrieben Zahl]

    (unedited)
    NUM.card

    substantive
    de allmonatlich

    (unedited)
    N

de "[... m(?)]eine Amme(?), indem du dreimal im Monat nach(?)] Heliopolis [zu] deinen Leuten gehen kannst."


    verb
    de geschehen, sein, werden

    (unedited)
    V


    II,x+4
     
     

     
     

    particle
    de daß

    (unedited)
    PTCL

    person_name
    de [literarische Figur]

    (unedited)
    PERSN


    [sꜣ]
     
     

    (unedited)
    (unedited)

    person_name
    de [Figur der "epischen" Literatur]

    (unedited)
    PERSN


    ⸮[ḥms]?
     
     

    (unedited)
    (unedited)


    [n]
     
     

    (unedited)
    (unedited)


    [Mn-nfr]
     
     

    (unedited)
    (unedited)


    [ı͗rm]
     
     

    (unedited)
    (unedited)

    person_name
    de [literarische Figur (Lehre des Anchscheschonki)]

    (unedited)
    PERSN

    substantive_masc
    de Sohn [in Genealogie X sꜣ Y]

    (unedited)
    N.m

    person_name
    de [literarische Figur (Lehre des Anchscheschonki)]

    (unedited)
    PERSN

de Es geschah, daß Anchscheschonki [, Sohn des Thanuphis, in Memphis blieb zusammen mit] Harsiesis, Sohn des Ramose.


    undefined
    de es ist geschehen, (daß)

    (unedited)
    (undefined)

    particle
    de daß

    (unedited)
    PTCL

    personal_pronoun
    de [Element der unabhängigen Personalpronomen]

    (unedited)
    PRO

    personal_pronoun
    de 〈〈Suffix 3. Sgl. mask.〉〉

    (unedited)
    -3sg.m


    II,x+5
     
     

     
     


    Lücke
     
     

     
     

    preposition
    de entsprechend, auf (eine Weise)

    (unedited)
    PREP

    personal_pronoun
    de 〈〈Possessivartikel fem. Sgl.

    (unedited)
    ART.poss:f.sg

    personal_pronoun
    de 〈〈Suffix 3. Sgl. mask.〉〉

    (unedited)
    -3sg.m

    substantive_fem
    de Beurlaubung, Freistellung

    (unedited)
    N.f

de Es geschah, daß er (Anchscheschonki) [handelte(?)] entsprechend seiner Beurlaubung.



    Lücke
     
     

     
     

    preposition
    de zu, hin zu

    (unedited)
    PREP

    place_name
    de [Ort:] Heliopolis

    (unedited)
    TOPN

    preposition
    de [Präposition des Dativs]

    (unedited)
    PREP

    personal_pronoun
    de [Possessivartikel Plural]

    (unedited)
    ART.poss:pl

    personal_pronoun
    de 〈〈Suffix 3. Sgl. mask.〉〉

    (unedited)
    -3sg.m

    substantive_masc
    de Mensch, Mann

    (unedited)
    N.m

    substantive_masc
    de Mal

    (unedited)
    N.m

    cardinal
    de [eine in Ziffern geschrieben Zahl]

    (unedited)
    NUM.card

    substantive
    de allmonatlich

    (unedited)
    N

de [indem er] dreimal im Monat zu seinen Leuten nach Heliopolis [fuhr, o.ä.].



    II,x+6
     
     

     
     

    adverb
    de danach

    (unedited)
    ADV

    verb
    de [mit Zeitbegriff]

    (unedited)
    V

    undefined
    de ein [vor Subst.]

    (unedited)
    (undefined)

    substantive_masc
    de Termin, Zeit, Tag

    (unedited)
    N.m

    verb
    de [periphrastisch mit Hauptverbum]

    (unedited)
    V


    [nꜣ.w]
     
     

    (unedited)
    (unedited)


    [pr-⸮pr-ꜥꜣ?]
     
     

    (unedited)
    (unedited)

    verb
    de beraten, überlegen

    (unedited)
    V

    preposition
    de zu, hin zu

    (unedited)
    PREP

    undefined
    de eine, einzige [vor dem Substantiv]

    (unedited)
    (undefined)

    substantive_fem
    de Bündnis, Abmachung (?)

    (unedited)
    N.f

    adjective
    de schlecht

    (unedited)
    ADJ

    particle
    de um zu (vor Infinitiv)

    (unedited)
    PTCL


    II,x+7
     
     

     
     

    verb
    de werfen

    (unedited)
    V

    substantive_masc
    de Salz

    (unedited)
    N.m

    preposition
    de in

    (unedited)
    PREP

    particle
    de die 〈〈bestimmter Artikel fem. Sgl.〉〉

    (unedited)
    PTCL

    substantive_fem
    de Matte(??)

    (unedited)
    N.f

    substantive_masc
    de Pharao, König

    (unedited)
    N.m

de Einige Zeit [spät]er berieten sich [die Leute vom Hofe des Pharaos] in einem schlimmen Bündnis (o.ä.), Salz auf die Matte / die Wunde(??) [des Pharaos] zu [stre]uen.



    [ı͗r]
     
     

    (unedited)
    (unedited)


    [=w]
     
     

    (unedited)
    (unedited)

    verb
    de um Rat fragen, konsultieren

    (unedited)
    V

    person_name
    de [literarische Figur (Lehre des Anchscheschonki)]

    (unedited)
    PERSN

    substantive_masc
    de Sohn [in Genealogie X sꜣ Y]

    (unedited)
    N.m

    person_name
    de [literarische Figur (Lehre des Anchscheschonki)]

    (unedited)
    PERSN

    particle
    de der 〈〈bestimmter Artikel mask. Sgl.〉〉

    (unedited)
    PTCL

    title
    de Chefarzt

    (unedited)
    TITL


    II,x+8
     
     

     
     

    preposition
    de wegen

    (unedited)
    PREP

    personal_pronoun
    de sie, ihr 〈〈Suffix 3. Person Sgl. fem.〉〉

    (unedited)
    -3sg.f

de [Man be]sprach sich darüber mit Harsiesis, Sohn des Ramose, dem Oberarzt.


    verb
    de [periphrastisch mit Hauptverbum]

    (unedited)
    V

    person_name
    de [literarische Figur (Lehre des Anchscheschonki)]

    (unedited)
    PERSN

    substantive_masc
    de Sohn [in Genealogie X sꜣ Y]

    (unedited)
    N.m

    person_name
    de [literarische Figur (Lehre des Anchscheschonki)]

    (unedited)
    PERSN

    particle
    de der 〈〈bestimmter Artikel mask. Sgl.〉〉

    (unedited)
    PTCL

    title
    de Chefarzt

    (unedited)
    TITL

    verb
    de um Rat fragen, konsultieren

    (unedited)
    V

    person_name
    de [literarische Figur]

    (unedited)
    PERSN

    substantive_masc
    de Sohn [in Genealogie X sꜣ Y]

    (unedited)
    N.m

    person_name
    de [in "Lehre des Anchscheschonki"]

    (unedited)
    PERSN

    preposition
    de wegen

    (unedited)
    PREP

    personal_pronoun
    de sie, ihr 〈〈Suffix 3. Person Sgl. fem.〉〉

    (unedited)
    -3sg.f

de Harsiesis, [Sohn des Ramose, der Oberarzt], besprach sich darüber mit Anchscheschonki, Sohn des Thanuphis.


    verb
    de sagen

    (unedited)
    V

    preposition
    de [Präposition des Dativs]

    (unedited)
    PREP

    personal_pronoun
    de 〈〈Suffix 3. Sgl. mask.〉〉

    (unedited)
    -3sg.m


    II,x+9
     
     

     
     

    person_name
    de [literarische Figur]

    (unedited)
    PERSN

    substantive_masc
    de Sohn [in Genealogie X sꜣ Y]

    (unedited)
    N.m

    person_name
    de [in "Lehre des Anchscheschonki"]

    (unedited)
    PERSN

de Anchsche[schonki, Sohn des Thanuphis,] sprach zu ihm:

  (41)

II,x+2 Lücke ⸢pr-ꜥꜢ⸣

de "[...] Pharao."

  (42)

de "Bleib hier in Memphis mit/bei mir!"

  (43)

de "[... m(?)]eine Amme(?), indem du dreimal im Monat nach(?)] Heliopolis [zu] deinen Leuten gehen kannst."

  (44)

ḫpr II,x+4 ⸮[ı͗w]? ⸢Ꜥnḫ⸣-Š⸢š⸣nqj [sꜣ] [Ṯꜣj-nfr] ⸮[ḥms]? [n] [Mn-nfr] [ı͗rm] Ḥr-sꜣ-Ꜣs.t sꜣ Rꜥ-ms

de Es geschah, daß Anchscheschonki [, Sohn des Thanuphis, in Memphis blieb zusammen mit] Harsiesis, Sohn des Ramose.

  (45)

de Es geschah, daß er (Anchscheschonki) [handelte(?)] entsprechend seiner Beurlaubung.

  (46)

de [indem er] dreimal im Monat zu seinen Leuten nach Heliopolis [fuhr, o.ä.].

  (47)

de Einige Zeit [spät]er berieten sich [die Leute vom Hofe des Pharaos] in einem schlimmen Bündnis (o.ä.), Salz auf die Matte / die Wunde(??) [des Pharaos] zu [stre]uen.

  (48)

de [Man be]sprach sich darüber mit Harsiesis, Sohn des Ramose, dem Oberarzt.

  (49)

de Harsiesis, [Sohn des Ramose, der Oberarzt], besprach sich darüber mit Anchscheschonki, Sohn des Thanuphis.

  (50)

de Anchsche[schonki, Sohn des Thanuphis,] sprach zu ihm:

Text path(s):

Author(s): Günter Vittmann; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 11/14/2019)

Please cite as:

(Full citation)
Günter Vittmann, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Sentences of text "BM 10508 " (Text ID BUZ5SUGBTNHB5MH6WJKYEMOYQM) <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/BUZ5SUGBTNHB5MH6WJKYEMOYQM/sentences>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.3, 5/16/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/BUZ5SUGBTNHB5MH6WJKYEMOYQM/sentences, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)