Loading sentences...

(We are struggling to improve the performance of this page.)

Sentences of text 7UNRLDNSYRBVNAJXK3WVMOHFC4



    Vso II,3
     
     

     
     


    krina〈n〉them_n
     
     

    (unspecified)


    substantive
    de [Pflanze] "Niemand ist schöner als ich"

    (unspecified)
    N

    substantive_masc
    de Name

    (unspecified)
    N.m:sg

    personal_pronoun
    de [Suffix 3. P. Sg. masc.]

    (unspecified)
    -3sg.m

de Krinanthemon, sein (ägyptischer) Name ist "Niemand ist schöner als ich".



    Vso II,4
     
     

     
     


    khrysanthem_n
     
     

    (unspecified)


    substantive
    de Chrysantheme

    (unspecified)
    N

    substantive_masc
    de Name

    (unspecified)
    N.m:sg

    personal_pronoun
    de [Suffix 3. P. Sg. masc.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    undefined
    de anders gesagt, mit anderen Worten, andere Lesart

    (unspecified)
    (undefined)

    preposition
     

    (unspecified)
    PREP

    particle
    de [bestimmter Artikel fem. Sg.]

    (unspecified)
    PTCL

    substantive_fem
    de Blume, Blüte

    (unspecified)
    N.f:sg

    preposition
    de [Angabe des Materials] von, aus

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Gold

    (unspecified)
    N.m:sg


    Vso II,5
     
     

     
     

    preposition
    de [Präposition des Genitivs]

    (unspecified)
    PREP

    particle
    de der [best. Art. Sg. mask]

    (unspecified)
    PTCL

    substantive_masc
    de Kranzverkäufer

    (unspecified)
    N.m:sg

de Chrysantheme, ihr (ägyptischer) Name ist "schön an Antlitz", auch genannt "die goldene Blume des Kranzverkäufers".


    personal_pronoun
    de [Possessivartikel fem. Sg.]

    (unspecified)
    ART.poss:f.sg

    personal_pronoun
    de [Suffix 3. P. Sg. masc.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    substantive_fem
    de Blatt

    (unspecified)
    N.f:sg

    verb
    de hart sein

    (unspecified)
    V

de Ihr Blatt ist hart (bzw. fest).


    personal_pronoun
    de [Possessivartikel mask. Sg.]

    (unspecified)
    ART.poss:m.sg

    personal_pronoun
    de [Suffix 3. P. Sg. masc.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    substantive_masc
    de Stiel, Stengel

    (unspecified)
    N.m:sg

    verb
    de kalt sein

    (unspecified)
    V

de Ihr Stengel ist kalt.



    Vso II,6
     
     

     
     

    personal_pronoun
    de [Possessivartikel fem. Sg.]

    (unspecified)
    ART.poss:f.sg

    personal_pronoun
    de [Suffix 3. P. Sg. masc.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    substantive_fem
    de Blume, Blüte

    (unspecified)
    N.f:sg

    preposition
    de aus, von

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Gold

    (unspecified)
    N.m:sg

de Ihre Blüte ist golden.


    personal_pronoun
    de [Possessivartikel fem. Sg.]

    (unspecified)
    ART.poss:f.sg

    personal_pronoun
    de [Suffix 3. P. Sg. masc.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    substantive_fem
    de Blatt

    (unspecified)
    N.f:sg

    particle
    de wie

    (unspecified)
    PTCL

    substantive
    de [Pflanze]

    (unspecified)
    N

de Ihr Blatt ist wie Krinanthemon.



    Vso II,7
     
     

     
     

    particle
    de der [best. Art. Sg. mask]

    (unspecified)
    PTCL

    substantive_masc
    de magnetisches Eisenerz [griech. magnesia]

    (unspecified)
    N.m:sg


    Vso II,8
     
     

     
     


    ma〈g〉nesia
     
     

    (unspecified)

de Das Magnesium.



    Vso II,9
     
     

     
     

    undefined
    de ein [vor Subst.]

    (unspecified)
    (undefined)

    substantive_masc
    de Stein

    (unspecified)
    N.m:sg

    substantive
     

    (unspecified)
    N

    particle
    de [Relativsatz bei unbestimmtem Antecedens]

    (unspecified)
    PTCL

    personal_pronoun
    de [Suffix 3. P. Sg. masc.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    verb
    de schwarz sein, schwarz werden

    (unspecified)
    V

    particle
    de wie

    (unspecified)
    PTCL


    Vso II,10
     
     

     
     

    substantive
    de Bleiglanz

    (unspecified)
    N

de Ein Stein ..., der schwarz ist wie Bleiglanz.



    Vso II,11
     
     

     
     


    magn_s
     
     

    (unspecified)


    particle
    de der [best. Art. Sg. mask]

    (unspecified)
    PTCL

    substantive_masc
    de Magnetit

    (unspecified)
    N.m:sg

    relative_pronoun
    de welcher, der

    (unspecified)
    REL:m.sg

    verb
    de leben

    (unspecified)
    V

    particle
    de [Bildeelement des Aoristes]

    (unspecified)
    PTCL

    verb
    de bringen, holen

    (unspecified)
    V

    personal_pronoun
    de [Suffix 3. Pers. Pl.]

    (unspecified)
    -3pl

    personal_pronoun
    de [Suffix 3. P. Sg. masc.]

    (unspecified)
    -3sg.m

de Der lebende Magnês (= Magnetit): Er wird gebracht (d.h. importiert).



    Vso II,12
     
     

     
     


    makn_s
     
     

    (unspecified)


    undefined
    de als Schreibung für ı͗w im Futurum III

    (unspecified)
    (undefined)

    personal_pronoun
    de [Suffix 2. Pers. Sg. mask.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    verb
    de zerreiben, zermahlen, verrühren

    (unspecified)
    V

    undefined
    de [Status pronominalis beim Infinitiv bzw. Imperativ]

    (unspecified)
    (undefined)

    personal_pronoun
    de [Suffix 3. P. Sg. masc.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    particle
    de indem

    (unspecified)
    PTCL

    personal_pronoun
    de [Suffix 3. P. Sg. masc.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    verb
    de schwarz sein, schwarz werden

    (unspecified)
    V

de Du sollst ihn (den Magnetit) zerreiben, wenn er schwarz ist.

  (11)

Vso II,3 krina〈n〉them_n mn-pꜣ-nfr-r.ḥr=j rn =f

de Krinanthemon, sein (ägyptischer) Name ist "Niemand ist schöner als ich".

  (12)

Vso II,4 khrysanthem_n nfr-ḥr rn =f kj-ḏd r tꜣ ḥrr.t n nb Vso II,5 n pꜣ s-(n-)qlm

de Chrysantheme, ihr (ägyptischer) Name ist "schön an Antlitz", auch genannt "die goldene Blume des Kranzverkäufers".

  (13)

de Ihr Blatt ist hart (bzw. fest).

  (14)

de Ihr Stengel ist kalt.

  (15)

Vso II,6 tꜣj =f ḥrrꜣ.t n nb

de Ihre Blüte ist golden.

  (16)

de Ihr Blatt ist wie Krinanthemon.

  (17)

Vso II,7 pꜣ mꜥknesjꜥ Vso II,8 ma〈g〉nesia

de Das Magnesium.

  (18)

de Ein Stein ..., der schwarz ist wie Bleiglanz.

  (19)

de Der lebende Magnês (= Magnetit): Er wird gebracht (d.h. importiert).

  (20)

de Du sollst ihn (den Magnetit) zerreiben, wenn er schwarz ist.

Text path(s):

Author(s): Günter Vittmann; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 11/14/2019)

Please cite as:

(Full citation)
Günter Vittmann, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Sentences of text "London-Leiden " (Text ID 7UNRLDNSYRBVNAJXK3WVMOHFC4) <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/7UNRLDNSYRBVNAJXK3WVMOHFC4/sentences>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.3, 5/16/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/7UNRLDNSYRBVNAJXK3WVMOHFC4/sentences, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)