Sentence ID IBUBd8WQYeC4W0d5vO7GafhYa3A
Vso II,9
adjective
ein [vor Subst.]
(unedited)
ADJ(infl. unedited)
substantive_masc
Stein
(unedited)
N.m(infl. unedited)
substantive
(unedited)
N(infl. unedited)
particle
[Relativsatz bei unbestimmtem Antecedens]
(unedited)
PTCL(infl. unedited)
personal_pronoun
[Suffix 3. P. Sg. masc.]
(unedited)
-3sg.m
verb
schwarz sein, schwarz werden
(unedited)
V(infl. unedited)
particle
wie
(unedited)
PTCL(infl. unedited)
Vso II,10
substantive
Bleiglanz
(unedited)
N(infl. unedited)
Ein Stein ..., der schwarz ist wie Bleiglanz.
Dating (time frame):
Author(s):
Günter Vittmann;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch,
Simon D. Schweitzer
;
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 10/14/2024)
Comments
-
ı͗nj ist ideographisch mit dem "Steinblock" geschrieben. Es folgen übereinandergestellt n, t, j, darauf wiederum der "Steinblock". Die Analyse (Griffith/Thompson: ı͗nj n tj "a stone of ..."; Johnson "A stone of stone"; liest also offenbar ı͗nj ntj ı͗nj) ist mir ganz unklar.
(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)
Persistent ID:
IBUBd8WQYeC4W0d5vO7GafhYa3A
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd8WQYeC4W0d5vO7GafhYa3A
Please cite as:
(Full citation)Günter Vittmann, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Simon D. Schweitzer, Sentence ID IBUBd8WQYeC4W0d5vO7GafhYa3A <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd8WQYeC4W0d5vO7GafhYa3A>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd8WQYeC4W0d5vO7GafhYa3A, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be sent to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).
Please feel free to point out any mistakes to us
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.