Loading sentences...

(We will struggle to improve the performance of this page.)

Sentences of Text 7LMTTC5DNZHILIHS5JFFLEHHTU

2279a

2279a Nt/F/Nw BI 7 = 49 ḏ(d)-mdw

(W)sr(.w) N(j).t jr(.t).DU Ḥr.w jptw(j) Nt/F/Nw BI 8 = 50 zerstört

de
Osiris Neith, diese sind Horus' beide Augen [...]
de
[Neith, sie sollen] für dich zu deinen beiden Kas [werden].
de
Osiris Neith, sie werden für dich auf dir sein [als die beiden Zauberreichen (Kronen)].
de
[Neith, ...] sie auf dich als die beiden Zauberreichen (Kronen).



    2279a

    2279a
     
     

     
     





    Nt/F/Nw BI 7 = 49
     
     

     
     


    verb
    de
    Worte sprechen; [Rezitationsvermerk]

    (unspecified)
    V(infl. unedited)


    title
    de
    Osiris (Totentitel des Verstorbenen)

    (unspecified)
    TITL


    person_name
    de
    Neith

    (unspecified)
    PERSN


    substantive_fem
    de
    Auge

    Noun.du.stc
    N.f:du:stc


    gods_name
    de
    Horus

    (unspecified)
    DIVN


    demonstrative_pronoun
    de
    diese beiden [Dem.Pron. du.f.)

    (unspecified)
    dem.f.du





    Nt/F/Nw BI 8 = 50
     
     

     
     





    zerstört
     
     

     
     
de
Osiris Neith, diese sind Horus' beide Augen [...]


    person_name
    de
    Neith

    (unspecified)
    PERSN


    verb_3-lit
    de
    werden

    (unspecified)
    V(infl. unedited)


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. dual.3.c.]

    (unspecified)
    -3du


    preposition
    de
    für (jmd.)

    Prep.stpr.2sgm
    PREP:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m


    preposition
    de
    als (etwas sein)

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Ka

    Noun.du.stpr.2sgm
    N.m:du:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m
de
[Neith, sie sollen] für dich zu deinen beiden Kas [werden].



    2279b

    2279b
     
     

     
     


    title
    de
    Osiris (Totentitel des Verstorbenen)

    (unspecified)
    TITL


    person_name
    de
    Neith

    (unspecified)
    PERSN


    verb_2-gem
    de
    sein

    (unspecified)
    V(infl. unedited)


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. dual.3.c.]

    (unspecified)
    -3du


    preposition
    de
    für (jmd.)

    Prep.stpr.2sgm
    PREP:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m


    preposition
    de
    auf

    Prep.stpr.2sgm
    PREP:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m





    Nt/F/Nw BI 9 = 51
     
     

     
     


    preposition
    de
    als (etwas sein)

    (unspecified)
    PREP


    substantive_fem
    de
    Zauberreiche (Krone)

    Noun.du.stabs
    N.f:du
de
Osiris Neith, sie werden für dich auf dir sein [als die beiden Zauberreichen (Kronen)].



    2279c

    2279c
     
     

     
     


    person_name
    de
    Neith

    (unspecified)
    PERSN





    zerstört
     
     

     
     


    personal_pronoun
    de
    sie [Enkl. Pron. dual.3.c]

    (unspecified)
    =3du


    preposition
    de
    auf

    Prep.stpr.2sgm
    PREP:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m


    preposition
    de
    als (etwas sein)

    (unspecified)
    PREP


    substantive_fem
    de
    Zauberreiche (Krone)

    Noun.du.stabs
    N.f:du
de
[Neith, ...] sie auf dich als die beiden Zauberreichen (Kronen).
Text path(s):

Author(s): Doris Topmann; with contributions by: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Anja Weber (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 11/30/2022)

Please cite as:

(Full citation)
Doris Topmann, with contributions by AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Anja Weber, Sentences of Text "PT 749A" (Text ID 7LMTTC5DNZHILIHS5JFFLEHHTU) , in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 20, Web app version 2.3.2, 10/31/2025, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/7LMTTC5DNZHILIHS5JFFLEHHTU/sentences, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)