Loading sentences...

(We are struggling to improve the performance of this page.)

Sentences of text 6EJNXBA6ABFNVBLJ3URPT4YB6Y





    1.Register
     
     

     
     

    verb_4-inf
    de schlachten

    Imp.sg
    V\imp.sg

    personal_pronoun
    de er, [pron. enkl. 3. masc. sg.]

    (unedited)
    =3sg.m

    adverb
    de sogleich

    (unedited)
    ADV

de Schlachte ihn sofort.





    2.Register
     
     

     
     

    substantive_masc
    de Jungtier

    Noun.sg.stc
    N.m:sg:stc

    substantive_masc
    de weiße Säbelantilope (oryx leucoryx)

    (unedited)
    N.m

    preposition
    de wegen, für [Grund]

    (unedited)
    PREP

    substantive_masc
    de Grab

    (unedited)
    N.m

de Ein Jungtier der Säbelantilope für das Grab.





    3.Register
     
     

     
     

    substantive_masc
    de Jungtier

    Noun.sg.stc
    N.m:sg:stc

    substantive_masc
    de Langhornrind

    (unedited)
    N.m

    preposition
    de wegen, für [Grund]

    (unedited)
    PREP

    substantive_masc
    de Grab

    (unedited)
    N.m

de Ein Jungtier des Langhornrindes für das Grab.





    4.Register
     
     

     
     

    substantive_masc
    de Jungtier

    Noun.sg.stc
    N.m:sg:stc

    substantive_masc
    de Steinbock

    (unedited)
    N.m

    preposition
    de wegen, für [Grund]

    (unedited)
    PREP

    substantive_masc
    de Grab

    (unedited)
    N.m

de Ein Jungtier des Steinbocks für das Grab.





    5.Register
     
     

     
     

    substantive_masc
    de Jungtier

    Noun.sg.stc
    N.m:sg:stc

    substantive_masc
    de weiße Säbelantilope (oryx leucoryx)

    (unedited)
    N.m

    preposition
    de wegen, für [Grund]

    (unedited)
    PREP

    substantive_masc
    de Grab

    (unedited)
    N.m

de Ein Jungtier der Säbelantilope für das Grab.





    6.Register
     
     

     
     

    substantive_masc
    de Jungtier

    Noun.sg.stc
    N.m:sg:stc

    substantive_masc
    de Gazelle

    (unedited)
    N.m

    preposition
    de wegen, für [Grund]

    (unedited)
    PREP

    substantive_masc
    de Grab

    (unedited)
    N.m

de Ein Jungtier der Gazelle für das Grab.





    7.Register
     
     

     
     

    substantive_masc
    de Jungtier

    Noun.sg.stc
    N.m:sg:stc

    substantive_masc
    de [Rind]

    (unedited)
    N.m

    preposition
    de wegen, für [Grund]

    (unedited)
    PREP

    substantive_masc
    de Grab

    (unedited)
    N.m

de Ein Jungtier des Langhorn-Rindes für das Grab.





    8.Register
     
     

     
     

    substantive_masc
    de Jungtier

    Noun.sg.stc
    N.m:sg:stc

    substantive_masc
    de Langhornrind

    (unedited)
    N.m

    preposition
    de wegen, für [Grund]

    (unedited)
    PREP

    substantive_masc
    de Grab

    (unedited)
    N.m

de Ein Jungtier des Langhorn-Rindes für das Grab.

  (1)

1.Register ḥnṯ sw ḥr-ꜥ

de Schlachte ihn sofort.

  (2)

2.Register rn mꜣ-ḥḏ ḥr pr.w

de Ein Jungtier der Säbelantilope für das Grab.

  (3)

3.Register rn jwꜣ ḥr pr.w

de Ein Jungtier des Langhornrindes für das Grab.

  (4)

4.Register rn (n)jꜣ ḥr pr.w

de Ein Jungtier des Steinbocks für das Grab.

  (5)

5.Register rn mꜣ-ḥḏ ḥr pr.w

de Ein Jungtier der Säbelantilope für das Grab.

  (6)

6.Register rn gḥs ḥr pr.w

de Ein Jungtier der Gazelle für das Grab.

  (7)

7.Register rn ng(ꜣw) ḥr pr.w

de Ein Jungtier des Langhorn-Rindes für das Grab.

  (8)

8.Register rn jwꜣ ḥr pr.w

de Ein Jungtier des Langhorn-Rindes für das Grab.

Text path(s):

Author(s): Stefan Grunert; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Sophie Diepold (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 12/13/2022)

Please cite as:

(Full citation)
Stefan Grunert, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Sophie Diepold, Sentences of text "Beischriften" (Text ID 6EJNXBA6ABFNVBLJ3URPT4YB6Y) <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/6EJNXBA6ABFNVBLJ3URPT4YB6Y/sentences>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.4, 6/27/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/6EJNXBA6ABFNVBLJ3URPT4YB6Y/sentences, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)