Loading sentences...

(We are struggling to improve the performance of this page.)

Sentences of text 5NHJER23PNGQ7JWKQDGUWXIHS4

  (1)

de Der Wohltätige, der seine Götter liebt, er(?) erweist seinem Vater und seiner Mutter Gutes.

  (2)

de Seine Angehörigen (wörtl. die seines Hauses) werden(?) ihn lieben, da er wohltätig ist.

  (3)

de Prophet des Apis-Osiris(?) Thotsytmis, Sohn des Hor..., seine Mutter ist Bu-iret-.?..

  (4)

de Ich diente meinen Göttern, soviel ich konnte, damit sie keinen Anstoß an mir nähmen.

  (5)

de Das Herz eines anderen dient dem Gott durch (mich?) (in?) den Diensten, die ich leistete.

  (6)

de Ich erbitte es von den Göttern, [meine?] Statue zu legen [... ...]



    1
     
     

     
     

    particle
    de der [best. Art. Sg. mask]

    (unedited)
    PTCL(infl. unedited)

    adjective
    de wohltätig, trefflich

    (unedited)
    ADJ(infl. unedited)

    relative_pronoun
    de [Relativpartikel:] welcher, der

    (unedited)
    REL(infl. unedited)

    verb
    de lieben

    (unedited)
    V(infl. unedited)


    2
     
     

     
     

    personal_pronoun
    de [Possessivartikel Plural]

    (unedited)
    ART.poss:pl

    personal_pronoun
    de [Suffix 3. P. Sg. masc.]

    (unedited)
    -3sg.m

    substantive
    de Götter

    (unedited)
    N(infl. unedited)


    3
     
     

     
     

    particle
     

    (unedited)
    PTCL(infl. unedited)

    personal_pronoun
    de [Suffix 3. P. Sg. masc.]

    (unedited)
    -3sg.m

    substantive_masc
    de Wohltat, gute Tat

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)

    preposition
    de [Präposition des Dativs]

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)


    4
     
     

     
     

    personal_pronoun
    de [Possessivartikel mask. Sg.]

    (unedited)
    ART.poss:m.sg

    personal_pronoun
    de [Suffix 3. P. Sg. masc.]

    (unedited)
    -3sg.m

    substantive_masc
    de Vater

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)

    particle
    de und

    (unedited)
    PTCL(infl. unedited)

    personal_pronoun
    de [Possessivartikel fem. Sgl.

    (unedited)
    ART.poss:f.sg

    personal_pronoun
    de [Suffix 3. P. Sg. masc.]

    (unedited)
    -3sg.m


    5
     
     

     
     

    substantive_fem
    de Mutter

    (unedited)
    N.f(infl. unedited)

de Der Wohltätige, der seine Götter liebt, er(?) erweist seinem Vater und seiner Mutter Gutes.


    particle
    de [beim Futurum III vor nominalem Subjekt]

    (unedited)
    PTCL(infl. unedited)

    pronoun
    de die von [Pl.]

    (unedited)
    PRON(infl. unedited)

    personal_pronoun
    de [Possessivartikel mask. Sg.]

    (unedited)
    ART.poss:m.sg

    personal_pronoun
    de [Suffix 3. P. Sg. masc.]

    (unedited)
    -3sg.m

    substantive_masc
    de Haus

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)


    6
     
     

     
     

    verb
    de lieben

    (unedited)
    V(infl. unedited)

    preposition
    de [Objektsanschluß bei Nicht-Dauerzeit]

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)

    personal_pronoun
    de [Suffix 3. P. Sg. masc.]

    (unedited)
    -3sg.m

    particle
    de weil

    (unedited)
    PTCL(infl. unedited)

    personal_pronoun
    de [Suffix 3. P. Sg. masc.]

    (unedited)
    -3sg.m


    7
     
     

     
     

    verb
    de tun, machen

    (unedited)
    V(infl. unedited)

    substantive_masc
    de Wohltat, gute Tat

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)

de Seine Angehörigen (wörtl. die seines Hauses) werden(?) ihn lieben, da er wohltätig ist.



    8
     
     

     
     

    title
    de Prophet des Apis-Osiris(?)

    (unedited)
    TITL(infl. unedited)


    9
     
     

     
     

    person_name
    de [hörender Thot]

    (unedited)
    PERSN(infl. unedited)

    substantive_masc
    de Sohn [in Genealogie X sꜣ Y]

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)


    10
     
     

     
     


    Ḥr-⸮_?
     
     

    (unedited)
    (infl. unedited)

    substantive_fem
    de Mutter

    (unedited)
    N.f(infl. unedited)

    personal_pronoun
    de [Suffix 3. P. Sg. masc.]

    (unedited)
    -3sg.m


    11
     
     

     
     

    person_name
    de ...

    (unedited)
    PERSN(infl. unedited)

de Prophet des Apis-Osiris(?) Thotsytmis, Sohn des Hor..., seine Mutter ist Bu-iret-.?..



    12
     
     

     
     

    verb
    de [periphrastisch mit Verbum / Substantiv]

    (unedited)
    V(infl. unedited)

    personal_pronoun
    de [Suff. 1. Sgl.]

    (unedited)
    -1sg

    verb
    de folgen, dienen

    (unedited)
    V(infl. unedited)


    13
     
     

     
     

    personal_pronoun
    de [Possessivartikel Plural]

    (unedited)
    ART.poss:pl

    personal_pronoun
    de [Suff. 1. Sgl.]

    (unedited)
    -1sg

    substantive
    de Götter

    (unedited)
    N(infl. unedited)


    13-14
     
     

     
     

    substantive
    de [mit r davor und Suffix bei ḏr.t] soviel ... kann (o.ä.), eigenmächtig o.ä.

    (unedited)
    N(infl. unedited)


    14
     
     

     
     

    personal_pronoun
    de [Suff. 1. Sgl.]

    (unedited)
    -1sg

    particle
    de um zu (vor Infinitiv)

    (unedited)
    PTCL(infl. unedited)

    verb
    de nicht [Negationsverb]

    (unedited)
    V(infl. unedited)

    verb
    de veranlassen

    (unedited)
    V(infl. unedited)


    15
     
     

     
     

    verb
    de [gm lwḥ n] zu tadeln finden (an)

    (unedited)
    V(infl. unedited)

    personal_pronoun
    de [Suffix 3. Pers. Pl.]

    (unedited)
    -3pl

    substantive_masc
    de Vorwurf; Unrecht, Sünde

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)

    preposition
    de in bezug auf

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)

    personal_pronoun
    de [Suff. 1. Sgl.]

    (unedited)
    -1sg

de Ich diente meinen Göttern, soviel ich konnte, damit sie keinen Anstoß an mir nähmen.


    substantive_masc
    de Herz

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)

    preposition
    de [Präposition des Genitivs]

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)

    adjective
    de anderer [selbständig]

    (unedited)
    ADJ(infl. unedited)

    verb
    de folgen, dienen

    (unedited)
    V(infl. unedited)


    17
     
     

     
     

    particle
    de der [best. Art. Sg. mask]

    (unedited)
    PTCL(infl. unedited)

    substantive_masc
    de Gott

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)

    preposition
    de durch

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)

    personal_pronoun
    de [Suff. 1. Sgl.]

    (unedited)
    -1sg

    demonstrative_pronoun
    de [bestimmter Artikel Plural:] die

    (unedited)
    DEM(infl. unedited)

    substantive
    de Dienst, Dienstleistung

    (unedited)
    N(infl. unedited)

    undefined
    de [Präfix der Relativform bzw. des Partizips]

    (unedited)
    (undefined)(infl. unedited)

    verb
    de tun, machen

    (unedited)
    V(infl. unedited)

    personal_pronoun
    de [Suff. 1. Sgl.]

    (unedited)
    -1sg

de Das Herz eines anderen dient dem Gott durch (mich?) (in?) den Diensten, die ich leistete.



    18
     
     

     
     

    undefined
    de [Element des Präsens I]

    (unedited)
    (undefined)(infl. unedited)

    personal_pronoun
    de [Suff. 1. Sgl.]

    (unedited)
    -1sg

    verb
    de bitten, anflehen, flehen um

    (unedited)
    V(infl. unedited)

    preposition
    de [Objektsanschluß bei Dauerzeit]

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)

    personal_pronoun
    de es (pleonastisches Objekt bei rḫ, gm, ḥn u.ä.)

    (unedited)
    -3sg.f


    19
     
     

     
     

    preposition
    de durch

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)

    demonstrative_pronoun
    de [bestimmter Artikel Plural:] die

    (unedited)
    DEM(infl. unedited)

    substantive
    de Götter

    (unedited)
    N(infl. unedited)

    verb
    de werfen, legen

    (unedited)
    V(infl. unedited)


    20
     
     

     
     


    Lücke
     
     

     
     

    substantive_masc
    de Statue

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)


    verloren
     
     

     
     

de Ich erbitte es von den Göttern, [meine?] Statue zu legen [... ...]

Text path(s):

Author(s): Günter Vittmann; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 11/14/2019)

Please cite as:

(Full citation)
Günter Vittmann, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Sentences of text "Leiden F 1968/12.1" (Text ID 5NHJER23PNGQ7JWKQDGUWXIHS4) , in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.5, 7/26/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/5NHJER23PNGQ7JWKQDGUWXIHS4/sentences, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)