Lade Sätze...

(Wir arbeiten daran, die Performance dieser Seite zu verbessern.)

Sätze von Text 3TYZ26LTAVE77LWFZQZ6H4CMPA

  (1)

de Imen-m-hat an Senu.

  (2)

de Laß das Schiff des Neb-iri entleeren.



    1
     
     

     
     

    person_name
    de Amenemhet

    (unspecified)
    PERSN

    preposition
    de hin zu

    (unspecified)
    PREP


    2
     
     

     
     

    person_name
    de Senu

    (unspecified)
    PERSN

de Imen-m-hat an Senu.


    verb_3-inf
    de veranlasse (dass)!

    (unspecified)
    V

    verb_3-inf
    de machen

    SC.tw.pass.ngem.nom.subj
    V\tam-pass


    3
     
     

     
     

    verb_3-inf
    de leer sein

    Inf
    V\inf

    demonstrative_pronoun
    de der [Artikel sg.m.]

    (unspecified)
    art:m.sg

    substantive_fem
    de Schiff (allg.)

    (unspecified)
    N.f:sg

    nisbe_adjective_preposition
    de von [Genitiv]

    Adj.sgm
    PREP-adjz:m.sg


    4
     
     

     
     

    person_name
    de Neb-iri

    (unspecified)
    PERSN

de Laß das Schiff des Neb-iri entleeren.

Text-Pfad(e):

Autor:innen: Ingelore Hafemann; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Anja Weber (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 18.02.2021)

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Ingelore Hafemann, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Anja Weber, Sätze von Text "Notiz von Amenemhet an Senu" (Text-ID 3TYZ26LTAVE77LWFZQZ6H4CMPA) , in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.5, 26.7.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/3TYZ26LTAVE77LWFZQZ6H4CMPA/sentences, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)