Loading sentences...

(We are struggling to improve the performance of this page.)

Sentences of text 3O44LGFW7ZG7VBF4NKWMQYMFYQ



    Kol. 1a-5a links, Kol. 6a-10a rechts von der Göttin

    Kol. 1a-5a links, Kol. 6a-10a rechts von der Göttin
     
     

     
     




    9a Fortsetzung
     
     

     
     

    verb
    de Worte sprechen; [Rezitationsvermerk]

    (unspecified)
    V

    preposition
    de durch; seitens (jmds.)

    (unspecified)
    PREP

    title
    de Osiris (Totentitel des Verstorbenen)

    (unspecified)
    TITL

    substantive
    de König (Thronname der Königstitulatur)

    (unspecified)
    N

    kings_name
    de [Thronname Anlamanis]

    (unspecified)
    ROYLN

    epith_king
    de Sohn des Re (Eigenname der Königstitulatur)

    (unspecified)
    ROYLN

    kings_name
    de Anlamani

    (unspecified)
    ROYLN

    verb_3-lit
    de leben

    PsP.3sgm
    V\res-3sg.m

    adverb
    de ewig, ewiglich

    (unspecified)
    ADV

de Worte sprechen durch den Osiris, König Anchkare, Sohn des Re, Anlamani, er lebe ewig:


    substantive_fem
    de Mutter

    Noun.sg.stpr.1sg
    N.f:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg




    10a
     
     

     
     

    gods_name
    de Nut

    (unspecified)
    DIVN

    verb_3-inf
    de aufrichten

    SC.w.act.ngem.2sgf
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.f.]

    (unspecified)
    -2sg.f

    substantive_masc
    de Sohn; Enkel

    Noun.sg.stpr.2sgf
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.f.]

    (unspecified)
    -2sg.f

de (Meine) Mutter Nut, mögest du deinen Sohn aufrichten!


    verb_2-lit
    de vertreiben

    Partcp.act.ngem.sgf
    V\ptcp.act.f.sg

    verb_2-lit
    de vertreiben

    SC.act.ngem.2sgf
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.f.]

    (unspecified)
    -2sg.f

    substantive_masc
    de Müdigkeit

    Noun.sg.stpr.1sg
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg

    preposition
    de zusammen mit

    (unspecified)
    PREP

    verb_3-inf
    de handeln

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg

    preposition
    de gegen (Personen); [Opposition]

    Prep.stpr.1sg
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg

de {Die abwehrt} 〈Mögest du〉 meine Müdigkeit und den, der gegen mich handelt, 〈abwehren〉.

  (1)

Kol. 1a-5a links, Kol. 6a-10a rechts von der Göttin

Glyphs artificially arranged

Kol. 1a-5a links, Kol. 6a-10a rechts von der Göttin 9a Fortsetzung ḏ(d)-mdw jn Wsr.w nzw Ꜥnḫ-kꜣ-Rꜥw zꜣ-Rꜥw Jnl-Jmn ꜥnḫ ḏ.t

de Worte sprechen durch den Osiris, König Anchkare, Sohn des Re, Anlamani, er lebe ewig:

  (2)

de (Meine) Mutter Nut, mögest du deinen Sohn aufrichten!

  (3)

de {Die abwehrt} 〈Mögest du〉 meine Müdigkeit und den, der gegen mich handelt, 〈abwehren〉.

Text path(s):

Author(s): Doris Topmann; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Anja Weber (Text file created: 08/18/2015, latest changes: 08/24/2022)

Please cite as:

(Full citation)
Doris Topmann, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Anja Weber, Sentences of text "Rede des Verstorbenen (Nut-Text K.II; HT 44)" (Text ID 3O44LGFW7ZG7VBF4NKWMQYMFYQ) <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/3O44LGFW7ZG7VBF4NKWMQYMFYQ/sentences>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.4, 6/27/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/3O44LGFW7ZG7VBF4NKWMQYMFYQ/sentences, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)