Token ID ICUAV0gM61TbiEp8iPOoDwNohw8
oberer Sturz, linke Hälfte, über Nefersecheru
oberer Sturz, linke Hälfte, über Nefersecheru
34b.links.3
verb_3-lit
anbeten
Inf
V\inf
gods_name
Re
(unspecified)
DIVN
preposition
wenn (Konjunktion)
(unspecified)
PREP
verb_3-lit
aufgehen
SC.act.ngem.3sgm
V\tam.act:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
preposition
durch
(unspecified)
PREP
substantive_masc
Ka
(unspecified)
N.m:sg
nisbe_adjective_preposition
von [Genitiv]
(unspecified)
PREP-adjz:m.sg
34b.links.4
title
Schreiber des Königs
(unspecified)
TITL
34b.links.5
person_name
PN/m
(unspecified)
PERSN
[mꜣꜥ-ḫrw]
(unedited)
(infl. unspecified)
Das Verehren des Re bei seinem Aufgehen durch den [Ka des] Schreibers des Königs, Nefersech[eru, des Gerechtfertigten.]
Author(s):
Peter Dils
(Text file created: 02/26/2025,
latest changes: 03/09/2025)
Persistent ID:
ICUAV0gM61TbiEp8iPOoDwNohw8
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICUAV0gM61TbiEp8iPOoDwNohw8
Please cite as:
(Full citation)Peter Dils, Token ID ICUAV0gM61TbiEp8iPOoDwNohw8 <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICUAV0gM61TbiEp8iPOoDwNohw8>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 20, Web app version 2.3.2, 10/31/2025, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICUAV0gM61TbiEp8iPOoDwNohw8, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be sent to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).
Please feel free to point out any mistakes to us
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.