Token ID ICUAQmlRyNsJmEoSn7X8LEwlhPQ
Comments
-
rn-rn: Zur Lesung als rn-rn und nicht rn, wie in Wb 2, 248.20 vorgenommen, siehe Capart/Gardiner/van de Walle, Ramesside Tomb-Robberies, 181, Anm. zu Z. 3,7.
Das Wort ist in den Grabräuberpapyri insgesamt acht Mal belegt (Papyrus BM EA 10221 rto., 4,9; Papyrus Léopold II + Papyrus Amherst 6, 3,7; Papyrus BM EA 10052, 2,1 und 5,12; Papyrus Mayer A, 1,4 sowie 11,1 und 12,12; Papyrus Ambras, 2,11) und bezeichnet in allen Fällen eine Auflistung von Personen, die sich illegal an den Gräbern oder anderweitig in Theben-West zu schaffen machten. Daneben existieren m. W. lediglich vier weitere Belege dieses Wortes, die ebenfalls alle aus dem ramessidenzeitlichen Theben stammen:
(1) Papyrus BM EA 10054, vso.: pꜣ rn-rn nꜣ r(m)ṯ.w n(.j) pꜣ tꜣ „die rn-rn der Menschen des Landes“. Ihnen wurde Getreide gegeben, um daraus Brot (ꜥḳ.w) herzustellen (KRI VI, 743.3).
(2) Papyrus Turin Cat. 2090/217 + Cat.2090/218 + Cat.2090/221 + Cat.2096/259, rto. 18: pꜣ rn-rn n(.j) nꜣ 〈rmṯ.w〉 n(.j) pr-Sbk „die rn-rn der Leute des Sobektempels“. Es folgen mehrere Namen (Demarée, R. J. (2018): More Thutmose Papers; in: Del Vesco, P./Poole, F./Töpfer, S. (Hrsg.): Deir el-Medina Through the Kaleidoscope (= Formazione E_Ricerca [1]); Turin, 298–344, hier: 318–319).
(3) Papyrus Turin CP22/009, rto. 2: pꜣ rn-rn n(.j) nꜣ r(m)ṯ.w n.tj ṯꜣj.tw=tw nꜣ jt m-ꜥ=w „Die rn-rn der Leute, von denen Getreide fortgenommen wurde“. Es folgen mehrere Namen (Demarée, R. J. (2018): More Thutmose Papers; in: Del Vesco, P./Poole, F./Töpfer, S. (Hrsg.): Deir el-Medina Through the Kaleidoscope (= Formazione E_Ricerca [1]); Turin, 298–344, hier: 324–325).
(4) Papyrus Turin Cat. 2107/407, vso. 2,1 pꜣ rn-rn n(.j) Ꜥgnj „Die rn-rn von Ageni“. Es folgen mehrere Namen (Demarée, R. J. (2018): More Thutmose Papers; in: Del Vesco, P./Poole, F./Töpfer, S. (Hrsg.): Deir el-Medina Through the Kaleidoscope (= Formazione E_Ricerca [1]); Turin, 298–344, hier: 328–331).
(Hinweis auf die Belege 2–3 von Robert Demarée)
Daraus ergibt sich semantisch für rn-rn, dass hier eine Auflistung von Personen vorliegen muss, die auf gewisse Weise eine Gemeinsamkeit haben. Innerhalb der Grabräuberpapyri wird der Begriff genutzt, um jṯꜣ.w „Verbrecher“ zu Gruppen zusammenzufassen.
Persistent ID:
ICUAQmlRyNsJmEoSn7X8LEwlhPQ
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICUAQmlRyNsJmEoSn7X8LEwlhPQ
Please cite as:
(Full citation)Billy Böhm, with contributions by Lutz Popko, Samuel Huster, Peter Dils, Token ID ICUAQmlRyNsJmEoSn7X8LEwlhPQ <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICUAQmlRyNsJmEoSn7X8LEwlhPQ>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 20, Web app version 2.3.2, 10/31/2025, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICUAQmlRyNsJmEoSn7X8LEwlhPQ, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be sent to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).
Please feel free to point out any mistakes to us
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.